1. festal garments
جامه های جشن و سور
2. the city is decorated only on festal occasions
فقط در مواقع جشن و سرور شهر را آذین بندی می کنند.
3. On festal table had better not little flower, insert in off-the-peg metallic ice bucket on blooming pink flower can add more gorgeous colour and vibrant happy energy of life.
[ترجمه گوگل]روی میز جشن بهتر است گل کوچک نباشد، در سطل یخ فلزی که روی گل صورتی شکوفا شده قرار دهید، می تواند رنگ زیباتر و انرژی شادی پر جنب و جوش زندگی را اضافه کند
[ترجمه ترگمان]در یک میز festal، گل کمی بهتر است، یک سطل یخ فلزی که روی یک گل صورتی شکوفا می شود، می تواند رنگ زیبایی و انرژی پر طراوت و نشاط انگیزی از زندگی را به آن اضافه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. After double festal holiday, and last weekend, I should take back my heart which love play.
[ترجمه گوگل]بعد از تعطیلات دوبار جشن و آخر هفته گذشته، باید قلبم را که عاشق بازی است پس بگیرم
[ترجمه ترگمان]بعد از تعطیلات مضاعف، و آخر هفته آخر، باید قلبم را باز کنم که عشق بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The whole town is in a festal mood.
6. Festal parade already lost rich former days religion color nowadays.
[ترجمه گوگل]رژه جشن در حال حاضر رنگ دین غنی سابق را از دست داده است
[ترجمه ترگمان]این رژه بیش از پیش رنگ مذهب امروزی خود را از دست داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It was eaten with a spoon and served on festal days as part of the main course.
[ترجمه گوگل]با قاشق خورده می شد و در روزهای عید به عنوان بخشی از غذای اصلی سرو می شد
[ترجمه ترگمان]با یک قاشق غذا خورده بود و روزه ای جشن festal را به عنوان بخشی از مسیر اصلی سپری می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The heaven in this poem is so far from being the incorporeal - the spiritual heaven of orthodox Christianity that you have an image of an actual orgy, the festal orgy raging under the thyrsus .
[ترجمه گوگل]بهشت در این شعر آنقدر از غیرجسمانی بودن فاصله دارد - بهشت معنوی مسیحیت ارتدکس که شما تصویری از یک عیاشی واقعی دارید، عیاشی جشنی که در زیر تیرسوس خشمگین است
[ترجمه ترگمان]آسمان این شعر تا آن حد که بهشت معنوی مسیحیت اصیل باشد، آن قدر دور از آن است که شما تصویری از می گساری و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی و عیاشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Spring carry is the most scale collective on the world migrates, unique festal landscape.
[ترجمه گوگل]حمل بهار در مقیاس ترین جمعی در جهان مهاجرت می کند، چشم انداز جشن منحصر به فرد
[ترجمه ترگمان]فصل بهار بیش ترین تعداد را دارد که در جهان کوچ می کند، landscape festal منحصر به فرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Sweet sweet lake goes vacationing village and streamers, send festal atmosphere.
[ترجمه گوگل]دریاچه شیرین شیرین می رود روستای تعطیلات و streamers، ارسال فضای جشن
[ترجمه ترگمان]این دریاچه شیرین و شیرین در حال گذراندن تعطیلات به روستا و streamers است و جو festal را به دنبال دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید