1. Some of the best farmland of the Fertile Crescent is in a narrow strip of land between the Tigris and Euphrates Rivers.
[ترجمه گوگل]برخی از بهترین زمین های کشاورزی هلال حاصلخیز در نوار باریکی از زمین بین رودهای دجله و فرات قرار دارند
[ترجمه ترگمان]برخی از بهترین زمین های کشاورزی هلال حاصلخیز در نوار باریکی از زمین های بین دجله و فرات واقع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از بهترین زمین های کشاورزی هلال حاصلخیز در نوار باریکی از زمین های بین دجله و فرات واقع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Agriculture has stayed largely organic for most of its 000-year history, from the first Fertile Crescent plots to the plantations of colonial America.
[ترجمه گوگل]کشاورزی در بیشتر تاریخ 000 ساله خود، از اولین زمین های هلال حاصلخیز تا مزارع آمریکای استعماری، عمدتاً ارگانیک باقی مانده است
[ترجمه ترگمان]کشاورزی تا حد زیادی به مدت بیش از ۷۰۰۰ سال در طول تاریخ خود باقی مانده است، از اولین طرح هلال حاصلخیز به مزارع آمریکا استعمار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشاورزی تا حد زیادی به مدت بیش از ۷۰۰۰ سال در طول تاریخ خود باقی مانده است، از اولین طرح هلال حاصلخیز به مزارع آمریکا استعمار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Farming an environment similar to the agricultural lands of the Fertile Crescent in the Middle East, the ancient Indus peoples herded cattle and cultivated wheat, barley, legumes and sesame.
[ترجمه گوگل]مردم سند باستانی با کشاورزی محیطی مشابه زمین های کشاورزی هلال حاصلخیز در خاورمیانه، گاو را گله می کردند و گندم، جو، حبوبات و کنجد کشت می کردند
[ترجمه ترگمان]در کشاورزی، کشاورزی شبیه به زمین های کشاورزی هلال حاصلخیز در خاور میانه، مردمان باستانی سند گله را گله کردند و گندم، جو، سبزی و کنجد را پرورش دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کشاورزی، کشاورزی شبیه به زمین های کشاورزی هلال حاصلخیز در خاور میانه، مردمان باستانی سند گله را گله کردند و گندم، جو، سبزی و کنجد را پرورش دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This first stage of currency, where metals were used to represent stored value, and symbols to represent commodities, formed the basis of trade in the Fertile Crescent for over 1500 years.
[ترجمه گوگل]این مرحله اول ارز، که در آن فلزات برای نشان دادن ارزش ذخیره شده و نمادها برای نشان دادن کالاها استفاده می شد، اساس تجارت در هلال حاصلخیز را برای بیش از 1500 سال تشکیل داد
[ترجمه ترگمان]این مرحله اول از پول، که در آن فلزات برای نشان دادن ارزش ذخیره شده و نشانه هایی برای نشان دادن کالاها مورد استفاده قرار می گرفت، اساس تجارت در هلال حاصلخیز را به مدت بیش از ۱۵۰۰ سال شکل داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مرحله اول از پول، که در آن فلزات برای نشان دادن ارزش ذخیره شده و نشانه هایی برای نشان دادن کالاها مورد استفاده قرار می گرفت، اساس تجارت در هلال حاصلخیز را به مدت بیش از ۱۵۰۰ سال شکل داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. So: the great civilizations of ancient Egypt, Mesopotamia and the area we refer to as the Fertile Crescent, of which a little part here about the size of Rhode Island is Canaan.
[ترجمه گوگل]بنابراین: تمدن های بزرگ مصر باستان، بین النهرین و منطقه ای که ما از آن به عنوان هلال حاصلخیز یاد می کنیم، که در اینجا قسمت کوچکی از آن به اندازه رود آیلند کنعان است
[ترجمه ترگمان]بنابراین، تمدن های بزرگ مصر باستان، بین النهرین و منطقه ای که ما به آن اشاره می کنیم، \"هلال حاصلخیز\" است که بخش کوچکی از اینجا در مورد اندازه جزیره \"رود\" در کنعان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین، تمدن های بزرگ مصر باستان، بین النهرین و منطقه ای که ما به آن اشاره می کنیم، \"هلال حاصلخیز\" است که بخش کوچکی از اینجا در مورد اندازه جزیره \"رود\" در کنعان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This relatively recent discovery has upset the conventional view that farming began in the Middle East, in what's called the Fertile Crescent, and from there spread across the world.
[ترجمه گوگل]این کشف نسبتاً اخیر این دیدگاه متعارف را که کشاورزی از خاورمیانه آغاز شد، در جایی که هلال حاصلخیز نامیده میشود، و از آنجا در سراسر جهان گسترش یافت، برهم زد
[ترجمه ترگمان]این کشف نسبتا جدید، دیدگاه متعارف را که کشاورزی در خاور میانه آغاز کرد، در آنچه که هلال حاصلخیز نامیده می شود، و از آنجا در سراسر دنیا رواج یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کشف نسبتا جدید، دیدگاه متعارف را که کشاورزی در خاور میانه آغاز کرد، در آنچه که هلال حاصلخیز نامیده می شود، و از آنجا در سراسر دنیا رواج یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A nearly 700-year-old ivory cat statuette from Israel suggests the cat was a common sight around homes and villages in the Fertile Crescent before its introduction to Egypt.
[ترجمه گوگل]تندیس گربه عاج نزدیک به 700 ساله از اسرائیل نشان می دهد که این گربه قبل از ورود به مصر یک منظره رایج در اطراف خانه ها و روستاهای هلال حاصلخیز بوده است
[ترجمه ترگمان]یک گربه تقریبا ۷۰۰ ساله از اسرائیل نشان می دهد که این گربه در اطراف خانه ها و روستاهای هلال حاصلخیز، قبل از آشنایی با مصر، منظره مشترکی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک گربه تقریبا ۷۰۰ ساله از اسرائیل نشان می دهد که این گربه در اطراف خانه ها و روستاهای هلال حاصلخیز، قبل از آشنایی با مصر، منظره مشترکی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Haran Terah, Lot, Abram, and Sarai left Urand following the fertile crescent of the Euphrates River, headed toward the land of Canaan.
[ترجمه گوگل]هاران تارا، لوط، ابرام و سارای اوراند را به دنبال هلال حاصلخیز رود فرات ترک کردند و به سمت سرزمین کنعان حرکت کردند
[ترجمه ترگمان]Haran Terah، Lot، Abram، و سرای left به دنبال هلال حاصلخیز رودخانه فرات، به سوی سرزمین کنعان رهسپار شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Haran Terah، Lot، Abram، و سرای left به دنبال هلال حاصلخیز رودخانه فرات، به سوی سرزمین کنعان رهسپار شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This herding family has been tending livestock in the northern part of the Fertile Crescent for a century.
[ترجمه گوگل]این خانواده گله دار یک قرن است که در شمال هلال حاصلخیز به دامداری می پردازند
[ترجمه ترگمان]این خانواده گله ای در بخش شمالی هلال حاصلخیز برای یک قرن پرورش داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این خانواده گله ای در بخش شمالی هلال حاصلخیز برای یک قرن پرورش داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This scenario makes sense, given that all the other domestic animals (except the donkey) and plants were introduced to the Nile Valley from the Fertile Crescent.
[ترجمه گوگل]این سناریو منطقی است، با توجه به اینکه تمام حیوانات اهلی دیگر (به جز الاغ) و گیاهان از هلال حاصلخیز به دره نیل معرفی شده اند
[ترجمه ترگمان]با توجه به اینکه سایر حیوانات اهلی (به جز الاغ)و گیاهان در دره نیل از هلال حاصلخیز به دره نیل معرفی شدند، این سناریو منطقی به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با توجه به اینکه سایر حیوانات اهلی (به جز الاغ)و گیاهان در دره نیل از هلال حاصلخیز به دره نیل معرفی شدند، این سناریو منطقی به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. S. Southwest, the Maya, the Greenland Norse, Mycenaean Greeks and inhabitants of the Fertile Crescent, the Indus Valley, Great Zimbabwe and Angkor Wat.
[ترجمه گوگل]جنوب غربی، مایاها، گرینلند اسکاندیناوی، یونانیان میسنی و ساکنان هلال حاصلخیز، دره سند، زیمباوه بزرگ و انگکور وات
[ترجمه ترگمان]جنوب غربی، مایا، یونانیان Greenland، یونانیان مسینی و ساکنان هلال حاصلخیز، دره ایندوس، زیمباوه بزرگ و آنگکور وات
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنوب غربی، مایا، یونانیان Greenland، یونانیان مسینی و ساکنان هلال حاصلخیز، دره ایندوس، زیمباوه بزرگ و آنگکور وات
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Over time, wildcats more tolerant of living in human-dominated environments began to proliferate in villages throughout the Fertile Crescent.
[ترجمه گوگل]با گذشت زمان، گربههای وحشی که تحمل بیشتری نسبت به زندگی در محیطهای تحت سلطه انسان داشتند، شروع به تکثیر در روستاهای سراسر هلال بارور کردند
[ترجمه ترگمان]در طول زمان، wildcats نسبت به زندگی در محیط های تحت سلطه انسان ها، در روستاهای هلال حاصلخیز به رشد خود ادامه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول زمان، wildcats نسبت به زندگی در محیط های تحت سلطه انسان ها، در روستاهای هلال حاصلخیز به رشد خود ادامه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Persian Empire stretched from Egypt to India, but conducted business in Aramaic, a desert tongue of the Fertile Crescent.
[ترجمه گوگل]امپراتوری ایران از مصر تا هند امتداد داشت، اما تجارت خود را به زبان آرامی، زبان بیابانی هلال حاصلخیز انجام می داد
[ترجمه ترگمان]امپراتوری ایران از مصر به هند کشیده شد، اما تجارت را در آرامی، زبان بیابانی هلال حاصلخیز، انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امپراتوری ایران از مصر به هند کشیده شد، اما تجارت را در آرامی، زبان بیابانی هلال حاصلخیز، انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Within the past 000 years, societies across the Near East's Fertile Crescent began to use systems of marks to record important trade exchanges as well as pivotal events in the present and the past.
[ترجمه گوگل]در 000 سال گذشته، جوامع در سراسر هلال حاصلخیز خاور نزدیک شروع به استفاده از سیستم های علائم برای ثبت مبادلات تجاری مهم و همچنین رویدادهای محوری در حال و گذشته کردند
[ترجمه ترگمان]در طی ۰۰۰ سال گذشته، جوامع سراسر خاور نزدیک هلال حاصلخیز، شروع به استفاده از سیستم های علامت برای ثبت مبادلات تجاری مهم و همچنین رویداده ای مهم در حال حاضر و گذشته کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طی ۰۰۰ سال گذشته، جوامع سراسر خاور نزدیک هلال حاصلخیز، شروع به استفاده از سیستم های علامت برای ثبت مبادلات تجاری مهم و همچنین رویداده ای مهم در حال حاضر و گذشته کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید