1. He finished just ahead of his Ferrari team-mate.
[ترجمه گوگل]او درست جلوتر از هم تیمی خود در فراری کار را تمام کرد
[ترجمه ترگمان]او درست جلوتر از تیم فراری خود - نایب به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او درست جلوتر از تیم فراری خود - نایب به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It's powered by a Ferrari V1engine.
[ترجمه محمدرضا صالحيان] یک موتور وی یک فراری نیروی پیشرانه اَش را تأمین می کند|
[ترجمه گوگل]این موتور توسط یک موتور V1 فراری نیرو می گیرد[ترجمه ترگمان]توسط فراری فراری کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Ferrari of Alain Prost will be second on the grid.
[ترجمه گوگل]فراری آلن پروست دوم خواهد شد
[ترجمه ترگمان]فراری از آلن Prost در شبکه دوم خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فراری از آلن Prost در شبکه دوم خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Ferrari team wanted to test their new car out on the racetrack.
[ترجمه گوگل]تیم فراری می خواست ماشین جدید خود را در پیست مسابقه آزمایش کند
[ترجمه ترگمان]تیم فراری می خواست خودروی جدید خود را در مسیر مسابقه تست کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیم فراری می خواست خودروی جدید خود را در مسیر مسابقه تست کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He will be racing a Ferrari in this year's Formula One championships.
[ترجمه گوگل]او در مسابقات قهرمانی فرمول یک امسال با یک فراری مسابقه خواهد داد
[ترجمه ترگمان]او در سال جاری در مسابقات فرمول یک فراری رقابت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در سال جاری در مسابقات فرمول یک فراری رقابت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He managed to find a second-hand Ferrari in showroom condition.
[ترجمه گوگل]او موفق شد یک فراری دست دوم در شرایط نمایشگاه پیدا کند
[ترجمه ترگمان]او توانست یک فراری دست دوم را در این شرایط پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او توانست یک فراری دست دوم را در این شرایط پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The latest Ferrari is not only faster than its predecessors but also more comfortable.
[ترجمه گوگل]جدیدترین فراری نه تنها سریعتر از مدل های قبلی خود است، بلکه راحت تر است
[ترجمه ترگمان]آخرین فراری نه تنها سریع تر از پیشینیان خود بلکه راحت تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین فراری نه تنها سریع تر از پیشینیان خود بلکه راحت تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Whereas Prost had been delayed as the Ferrari mechanics fiddled with the right-rear wheel, Senna's stop went like clockwork.
[ترجمه گوگل]در حالی که پروست به دلیل اینکه مکانیک های فراری با چرخ عقب راست دست و پنجه نرم می کردند، تاخیر داشت، توقف سنا مانند ساعت بود
[ترجمه ترگمان]در حالی که Prost به تاخیر افتاده بود، مکانیک فراری با چرخ عقب بازی می کرد، stop سنا مانند ساعت حرکت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که Prost به تاخیر افتاده بود، مکانیک فراری با چرخ عقب بازی می کرد، stop سنا مانند ساعت حرکت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It just seemed that the Ferrari superiority was such that racing must be terribly boring for all the rest of the drivers.
[ترجمه گوگل]فقط به نظر می رسید که برتری فراری به حدی بود که مسابقه برای بقیه رانندگان باید به طرز وحشتناکی خسته کننده باشد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که برتری فراری چنین بود که باید برای بقیه رانندگان بسیار خسته کننده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که برتری فراری چنین بود که باید برای بقیه رانندگان بسیار خسته کننده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Ferrari can accelerate from 0 to 60 mph in 3 seconds.
[ترجمه گوگل]فراری می تواند در 3 ثانیه از 0 تا 60 مایل در ساعت شتاب بگیرد
[ترجمه ترگمان]فراری می تواند از ۰ تا ۶۰ مایل بر ساعت در ۳ ثانیه شتاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فراری می تواند از ۰ تا ۶۰ مایل بر ساعت در ۳ ثانیه شتاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Despite Mansell's denials, technical data leaked from Ferrari sources appear to support Prost's contentions.
[ترجمه گوگل]علیرغم انکار منسل، به نظر می رسد داده های فنی فاش شده از منابع فراری از ادعاهای پروست حمایت می کند
[ترجمه ترگمان]با وجود انکار Mansell، داده های فنی نشت شده از منابع فراری به نظر می رسد با contentions Prost پشتیبانی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود انکار Mansell، داده های فنی نشت شده از منابع فراری به نظر می رسد با contentions Prost پشتیبانی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Mrs Ferrari employed Withers after she'd been recruited by a child minding agency by pretending she was a qualified maternity nurse.
[ترجمه گوگل]خانم فراری ویترز را بعد از اینکه توسط یک آژانس مراقبت از کودکان استخدام شد و وانمود کرد که یک پرستار واجد شرایط زایمان است، استخدام کرد
[ترجمه ترگمان]خانم فراری ویترز را، پس از استخدام یک کودک، که وانمود می کرد یک پرستار qualified است استخدام کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم فراری ویترز را، پس از استخدام یک کودک، که وانمود می کرد یک پرستار qualified است استخدام کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Ferrari roared and shot off down the road.
[ترجمه گوگل]فراری غرش کرد و در جاده شلیک کرد
[ترجمه ترگمان]فراری نعره زد و از جاده خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فراری نعره زد و از جاده خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Ferrari had the temerity to do so with Lauda, another remarkable talent, and Niki didn't put up with it.
[ترجمه گوگل]فراری جرات انجام این کار را با لائودا، یکی دیگر از استعدادهای برجسته داشت، و نیکی آن را تحمل نکرد
[ترجمه ترگمان]فراری جسارت آن را داشت که این کار را با Lauda کند، یک استعداد استثنایی دیگر، و نیکی از آن استفاده نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فراری جسارت آن را داشت که این کار را با Lauda کند، یک استعداد استثنایی دیگر، و نیکی از آن استفاده نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید