1. a tiger's ferocity
درنده خویی پلنگ
2. the storm's ferocity
شدت توفان
3. our wounds witness the ferocity of their attack
زخم های ما نشانه ی بی امان بودن حمله ی آنان است.
4. He had never heard such ferocity in a man's voice.
[ترجمه گوگل]او هرگز چنین وحشی را در صدای یک مرد نشنیده بود
[ترجمه ترگمان]او هرگز چنین درندگی را در صدای مردی نشنیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The lion attacked its victim with great ferocity.
[ترجمه گوگل]شیر با خشونت فراوان به قربانی خود حمله کرد
[ترجمه ترگمان]شیر با درندگی به قربانی حمله کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The uprising was put down with the utmost ferocity.
[ترجمه گوگل]قیام با نهایت قساوت سرکوب شد
[ترجمه ترگمان]عصیان با نهایت درندگی به زمین افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The ferocity of the attack shocked a lot of people.
[ترجمه گوگل]وحشیانه این حمله بسیاری از مردم را شوکه کرد
[ترجمه ترگمان]درنده خویی این حمله افراد زیادی را شوکه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His intensity and the ferocity of his feelings alarmed me.
[ترجمه گوگل]شدت و خشونت احساساتش مرا نگران کرد
[ترجمه ترگمان]شدت و شدت احساسات او مرا نگران کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It attacks its prey with great ferocity.
[ترجمه گوگل]با وحشیانه به طعمه خود حمله می کند
[ترجمه ترگمان]با درنده خویی زیاد به طعمه خود حمله می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The war blazed on with renewed ferocity.
[ترجمه گوگل]جنگ با وحشیگری دوباره شعله ور شد
[ترجمه ترگمان]جنگ با درندگی نو آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Still, the Guarneri communicated the ferocity of the finale with its ultimate elaboration of the material propounded in the first movement.
[ترجمه گوگل]با این حال، Guarneri با شرح و بسط نهایی مواد ارائه شده در موومان اول، وحشیانه پایان را به اشتراک گذاشت
[ترجمه ترگمان]با این حال، Guarneri خشونت آخرین قسمت پایانی را با دقت نهایی ماده که در حرکت اول مطرح شده بود، به میان آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She fought with crazed ferocity.
[ترجمه گوگل]او با وحشیگری دیوانه وار مبارزه کرد
[ترجمه ترگمان]او با درندگی دیوانه مبارزه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We quarrelled with unchristian ferocity.
[ترجمه گوگل]ما با وحشیگری غیر مسیحی دعوا کردیم
[ترجمه ترگمان]ما با درندگی unchristian جر و بحث کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In time, Chagnon became a legend of ferocity in the Amazon.
[ترجمه گوگل]با گذشت زمان، Chagnon به یک افسانه وحشی در آمازون تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]در آن زمان، Chagnon به افسانه درنده خویی در آمازون تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید