1. He looked at me with a feral grin .
[ترجمه گوگل]با پوزخند وحشیانه ای به من نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]او با پوزخندی وحشی به من نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. On occasions a feral cat will move into a burrow and have a litter down there.
[ترجمه گوگل]در مواقعی یک گربه وحشی به داخل یک لانه می رود و بستری در آنجا دارد
[ترجمه ترگمان]در چنین مواقعی یک گربه وحشی به سوراخ سوراخ خواهد رفت و یک سطل زباله در آنجا خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Her smile turned into a feral grin as she glanced at her wrist computer.
[ترجمه گوگل]لبخندش با نگاهی به کامپیوتر مچ دستش تبدیل به یک پوزخند وحشیانه شد
[ترجمه ترگمان]همان طور که به کامپیوتر مچش نگاه می کرد، لبخندش تبدیل به لبخند feral شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A feral world of backbiting malice, veiled threats, liars and blackmailers.
[ترجمه گوگل]دنیایی وحشی از بدخواهی غیبت، تهدیدهای پنهان، دروغگویان و باج گیران
[ترجمه ترگمان]دنیای وحشی پر سر و صدا، تهدید و تهدید، دروغ گوها و blackmailers
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Interbreeding with feral cats is probably the biggest threat to the wildcat.
[ترجمه گوگل]آمیختگی با گربه های وحشی احتمالا بزرگترین تهدید برای گربه وحشی است
[ترجمه ترگمان]interbreeding با گربه های وحشی احتمالا بزرگ ترین تهدید برای گربه وحشی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Her feral body takes its own route, grinding, convulsing, swallowing.
[ترجمه گوگل]بدن وحشی او مسیر خود را طی می کند، ساییدن، تشنج کردن، بلعیدن
[ترجمه ترگمان]بدن وحشی او مسیر خود را به حرکت در می اورد و به هم می خورد و دچار تشنج می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Resembling a feral cat, it could be identified by its fox's tail and shining, mirror-like eyes.
[ترجمه گوگل]شبیه یک گربه وحشی است و میتوان آن را با دم روباه و چشمهای درخشان و آینهمانندش شناسایی کرد
[ترجمه ترگمان]Resembling یک گربه وحشی است که با دم روباه و چشم های درخشان و آینه مانند آن شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In it, the feral mink often finds itself to be a close neighbour to vulnerable domestic stock.
[ترجمه گوگل]در آن، راسو وحشی اغلب خود را همسایه نزدیکی برای سهام آسیب پذیر داخلی می بیند
[ترجمه ترگمان]در آن، the وحشی اغلب خود را یک همسایه نزدیک به موجودی داخلی آسیب پذیر می داند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The feral kid, by the way, is now said to be working as a jeweler in downtown Sydney.
[ترجمه گوگل]به هر حال، گفته می شود که این بچه وحشی اکنون به عنوان جواهرفروش در مرکز شهر سیدنی کار می کند
[ترجمه ترگمان]حالا گفته می شود که بچه feral در حال کار کردن به عنوان یک جواهر فروش در مرکز شهر سیدنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Most of our red deer are feral, having been introduced to or having escaped from deer parks.
[ترجمه گوگل]بیشتر گوزنهای قرمز ما وحشی هستند و به پارکهای گوزنها معرفی شدهاند یا از آنها فرار کردهاند
[ترجمه ترگمان]بیشتر گوزن های قرمز ما وحشی هستند و از پارک های گوزن فرار کرده یا فرار کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The striking success of feral horses is ample proof that their behaviour patterns are not only persistent but survival-oriented.
[ترجمه گوگل]موفقیت چشمگیر اسبهای وحشی گواه زیادی است که نشان میدهد الگوهای رفتاری آنها نه تنها پایدار است، بلکه بقا محور است
[ترجمه ترگمان]موفقیت قابل توجه اسب های وحشی اثبات فراوانی است که الگوهای رفتاری آن ها نه تنها پایدار، بلکه بقا محور هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Sexually menacing and effeminately feral, he prowled cat-like across the stage, perching on amps and lights in seemingly impossible positions.
[ترجمه گوگل]او که از نظر جنسی تهدیدآمیز و به طرز زنانه ای وحشی بود، مانند گربه در سراسر صحنه می چرخید و روی آمپر و چراغ ها در موقعیت هایی به ظاهر غیرممکن نشسته بود
[ترجمه ترگمان]او که از لحاظ روابط جنسی feral و effeminately بود، مانند across روی صحنه پرسه می زد، و در مواضع به ظاهر غیر ممکن بالا و پایین می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He had light brown hair and a feral quality about him that made people do what he wanted.
[ترجمه گوگل]او موهای قهوهای روشن و ویژگیهای وحشیانهای در مورد او داشت که مردم را وادار میکرد آنچه را که او میخواست انجام دهند
[ترجمه ترگمان]او موهای قهوه ای روشن داشت و صفت حیوانی در او بود که مردم را وادار می کرد هر کاری را که می خواست انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Feral American mink on the continent are even more damaging than they are here, as they drive out the endangered European mink.
[ترجمه گوگل]راسوهای آمریکایی وحشی در این قاره از آنجایی که راسوهای اروپایی در خطر انقراض را بیرون میرانند، حتی از اینجا هم آسیبرسانتر هستند
[ترجمه ترگمان]feral آمریکایی در این قاره حتی بیشتر از آن چیزی که در اینجا وجود دارد خسارت بیشتری به همراه دارند، درحالیکه این mink اروپایی در معرض خطر قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. At least three other parakeet species have established feral breeding colonies: the most numerous is the ring-necked parakeet, now common in many London parks and suburbs.
[ترجمه گوگل]حداقل سه گونه پاراکیت دیگر مستعمره های زادآوری وحشی ایجاد کرده اند: پرتعدادترین آنها طوطی گردن حلقه ای است که اکنون در بسیاری از پارک ها و حومه لندن رایج است
[ترجمه ترگمان]حداقل سه گونه دیگر از گونه های parakeet، کلونی های پرورش حیوانات وحشی را ایجاد کرده اند: the numerous که در بسیاری از پارک های لندن و حومه شهر شایع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید