1. The film follows the relationship between sexy femme fatale Suzy and young lawyer Jim, which eventually leads to a murderous crime of passion.
[ترجمه mr.haDi] فیلم رابطه بین زن جذاب قاتلی به نام سوزی و وکیل جوان به نام جیم را دنبال می کند که سرانجام منجر به جنایت وحشیانه شهوانی می شود.|
[ترجمه گوگل]این فیلم رابطه ی زن سکسی زن کشنده سوزی و وکیل جوان جیم را دنبال می کند که در نهایت منجر به یک جنایت قاتل از عشق می شود[ترجمه ترگمان]فیلم به دنبال رابطه بین یک زن جذاب به نام fatale سوزی و وکیل جوان جیم است که در نهایت منجر به جنایت کشنده و شدیدی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She was his femme fatale.
[ترجمه گوگل]او زن مرگبار او بود
[ترجمه ترگمان]زن فریبنده او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زن فریبنده او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Enter the voluptuous femme fatale with dangerous links to the mob.
[ترجمه گوگل]با پیوندهای خطرناک با اوباش وارد زن شهوانی مرگبار شوید
[ترجمه ترگمان]\" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \"را وارد کنید\"، \" \" \" \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \"را وارد کنید\"، \" \" \" \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Also at the party is Cara, a femme fatale and consummate games player.
[ترجمه گوگل]همچنین در این مهمانی، کارا، یک زن مهلک و بازیکن بازی کمال، حضور دارد
[ترجمه ترگمان]همچنین در مهمانی، زنی به نام \"femme\" (femme fatale)و یک بازیکن بازی های بی نظیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین در مهمانی، زنی به نام \"femme\" (femme fatale)و یک بازیکن بازی های بی نظیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Track History: "Femme Fatale" is a song by The Velvet Underground.
[ترجمه گوگل]تاریخچه آهنگ: "Femme Fatale" آهنگی از The Velvet Underground است
[ترجمه ترگمان]تاریخ شیار: \"Femme Fatale\" ترانه ای است از The Underground
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تاریخ شیار: \"Femme Fatale\" ترانه ای است از The Underground
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. From a veteran who we had thought was vanishing up the cul-de-sac of his own thriller fetishism (Femme Fatale, The Black Dahlia), here is a dazzling renewal.
[ترجمه گوگل]از جانبازی که فکر میکردیم در حال ناپدید شدن از بنبست فتیشیسم هیجانانگیز خودش است (Femme Fatale، The Black Dahlia)، در اینجا یک تجدید خیرهکننده است
[ترجمه ترگمان]از یک کهنه سرباز کهنه کار که ما تصور کرده بودیم در بن بست of (de Fatale، یا Dahlia سیاه)در حال ناپدید شدن است، این یک تجدید خیره کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از یک کهنه سرباز کهنه کار که ما تصور کرده بودیم در بن بست of (de Fatale، یا Dahlia سیاه)در حال ناپدید شدن است، این یک تجدید خیره کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Although she is often portrayed as a femme fatale, Cleopatra was deeply religious and studied to be a nun.
[ترجمه گوگل]اگرچه کلئوپاترا اغلب به عنوان یک زن مهلک به تصویر کشیده می شود، کلئوپاترا عمیقاً مذهبی بود و برای راهبه شدن مطالعه می کرد
[ترجمه ترگمان]اگر چه او اغلب به عنوان یک زن مشهور به تصویر کشیده می شود، کلئوپاترا به شدت مذهبی بود و مورد مطالعه قرار گرفت تا یک راهبه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر چه او اغلب به عنوان یک زن مشهور به تصویر کشیده می شود، کلئوپاترا به شدت مذهبی بود و مورد مطالعه قرار گرفت تا یک راهبه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In the 1994 movie "The Last Seduction," a femme fatale coaxes her lover into killing her husband for money.
[ترجمه گوگل]در فیلم "آخرین اغوا" محصول 1994، یک زن مهلک معشوق خود را ترغیب می کند تا شوهرش را برای پول بکشد
[ترجمه ترگمان]در فیلم \"The Seduction Last\"، زنی به نام \"The Last Last\" معشوق خود را به خاطر پول به قتل می رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در فیلم \"The Seduction Last\"، زنی به نام \"The Last Last\" معشوق خود را به خاطر پول به قتل می رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The relationship between the protagonist and the femme fatale forms the common side of the two triangles ( e. g., the axis around which both triangles interact).
[ترجمه گوگل]رابطه بین قهرمان داستان و زن مهلک، ضلع مشترک دو مثلث را تشکیل می دهد (مثلاً، محوری که هر دو مثلث حول آن برهم کنش دارند)
[ترجمه ترگمان]رابطه بین شخصیت و زن جوان، جنبه مشترک دو مثلث را تشکیل می دهد (مثلا ر گرم, محور اطراف آن هر دو مثلث تعامل دارند)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رابطه بین شخصیت و زن جوان، جنبه مشترک دو مثلث را تشکیل می دهد (مثلا ر گرم, محور اطراف آن هر دو مثلث تعامل دارند)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This character of a deceiving femme fatale is perfect for her.
[ترجمه گوگل]این شخصیت یک زن فریبنده برای او عالی است
[ترجمه ترگمان]این زن فریبنده زن فریبنده برای او عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این زن فریبنده زن فریبنده برای او عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The classic film noir femme fatale image.
[ترجمه گوگل]تصویر کلاسیک زن فیلم نوآر
[ترجمه ترگمان]این فیلم که به سبک کلاسیک ساخته شده است، تصویر fatale است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فیلم که به سبک کلاسیک ساخته شده است، تصویر fatale است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Cummins is femme fatale who leads gun-crazy Dall into life of crime.
[ترجمه گوگل]کامینز یک زن کشنده است که دال دیوانه اسلحه را وارد زندگی جنایی می کند
[ترجمه ترگمان]Cummins زنی است که Dall را به زندگی جنایت هدایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Cummins زنی است که Dall را به زندگی جنایت هدایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She is potent and dangerous enough to be a femme fatale and she makes life hell for William.
[ترجمه گوگل]او آنقدر قدرتمند و خطرناک است که یک زن کشنده باشد و زندگی را برای ویلیام جهنم می کند
[ترجمه ترگمان]او به اندازه کافی قوی و خطرناک است که به عنوان یک زن خوب شناخته شود و زندگی را برای ویلیام به جهنم تبدیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به اندازه کافی قوی و خطرناک است که به عنوان یک زن خوب شناخته شود و زندگی را برای ویلیام به جهنم تبدیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Kiki was a Garbo fanatic and looked on herself as a femme fatale even though she was nothing of the sort.
[ترجمه گوگل]کیکی یک متعصب گاربو بود و به خود به عنوان یک زن مهلک نگاه می کرد، حتی اگر او اصلاً از این نوع نبود
[ترجمه ترگمان]کیکی هم a Garbo بود و به خودش به عنوان یک زن فریبنده به نظر می رسید، با این که چیزی از این قبیل نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کیکی هم a Garbo بود و به خودش به عنوان یک زن فریبنده به نظر می رسید، با این که چیزی از این قبیل نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید