1. FEMA says it'll replace the locks.
[ترجمه گوگل]FEMA می گوید که قفل ها را جایگزین خواهد کرد
[ترجمه ترگمان] اف بی آی \"میگه که جای قفل ها رو عوض میکنه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اف بی آی \"میگه که جای قفل ها رو عوض میکنه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It is run by the Federal Emergency Management Agency (FEMA).
[ترجمه گوگل]این توسط آژانس مدیریت اضطراری فدرال (FEMA) اداره می شود
[ترجمه ترگمان]این اداره توسط آژانس مدیریت بحران فدرال اداره می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اداره توسط آژانس مدیریت بحران فدرال اداره می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. And FEMA - the Federal Emergency Management Agency - is working closely with emergency responders on the ground. . .
[ترجمه گوگل]و FEMA - آژانس مدیریت اضطراری فدرال - در حال همکاری نزدیک با امدادگران اضطراری در زمین است
[ترجمه ترگمان]و FEMA، آژانس مدیریت اورژانسی فدرال، هم کاری نزدیکی با پاسخ دهندگان اورژانس بر روی زمین دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و FEMA، آژانس مدیریت اورژانسی فدرال، هم کاری نزدیکی با پاسخ دهندگان اورژانس بر روی زمین دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The bill attempts to address some of the problems plaguing the Federal Emergency Management Agency (FEMA), sharply criticized in the wake of Hurricanes Katrina and Rita.
[ترجمه گوگل]این لایحه تلاش می کند تا به برخی از مشکلاتی که سازمان مدیریت اضطراری فدرال (FEMA) را گرفتار کرده است، که در پی طوفان های کاترینا و ریتا به شدت مورد انتقاد قرار گرفت، رسیدگی کند
[ترجمه ترگمان]این لایحه تلاش می کند تا برخی از مشکلاتی که آژانس مدیریت بحران فدرال (FEMA)را به ستوه آورده است، را به شدت مورد انتقاد قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این لایحه تلاش می کند تا برخی از مشکلاتی که آژانس مدیریت بحران فدرال (FEMA)را به ستوه آورده است، را به شدت مورد انتقاد قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. FEMA leaders are getting an earful from Congress.
[ترجمه گوگل]رهبران FEMA از کنگره انتقاد می کنند
[ترجمه ترگمان]رهبران آژانس مدیریت بحران فدرال از کنگره دریافت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رهبران آژانس مدیریت بحران فدرال از کنگره دریافت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Federal Emergency Management Agency (FEMA) publishes maps that designate Special Flood Hazard Areas delineated by a Base Flood Elevation (BFE).
[ترجمه گوگل]آژانس مدیریت اضطراری فدرال (FEMA) نقشههایی را منتشر میکند که مناطق خطر سیل خاص را با ارتفاع سیل پایه (BFE) مشخص میکند
[ترجمه ترگمان]آژانس مدیریت اورژانسی فدرال (FEMA)، نقشه هایی منتشر می کند که مناطق مورد خطر سیل خاص را مشخص می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آژانس مدیریت اورژانسی فدرال (FEMA)، نقشه هایی منتشر می کند که مناطق مورد خطر سیل خاص را مشخص می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Poor countries don't have asafety net like the Federal Emergency Management Agency (fema) in the UnitedStates: They can barely meet ongoing social service needs.
[ترجمه گوگل]کشورهای فقیر شبکه ایمن مانند آژانس مدیریت اضطراری فدرال (fema) در ایالات متحده ندارند: آنها به سختی می توانند نیازهای مداوم خدمات اجتماعی را برآورده کنند
[ترجمه ترگمان]کشورهای فقیر شبکه asafety مانند آژانس مدیریت بحران فدرال (fema)در UnitedStates ندارند: آن ها به سختی می توانند نیازهای خدمات اجتماعی در حال جاری را برآورده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشورهای فقیر شبکه asafety مانند آژانس مدیریت بحران فدرال (fema)در UnitedStates ندارند: آن ها به سختی می توانند نیازهای خدمات اجتماعی در حال جاری را برآورده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. FEMA will be in control over all local governments.
[ترجمه گوگل]FEMA بر تمام دولت های محلی کنترل خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]FEMA باید کنترل همه دولت های محلی را به دست گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]FEMA باید کنترل همه دولت های محلی را به دست گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. FEMA has pre - positioned supplies and equipment in key areas ready to move when storms strike.
[ترجمه گوگل]FEMA دارای تدارکات و تجهیزات از قبل در مناطق کلیدی است که آماده حرکت در هنگام وقوع طوفان هستند
[ترجمه ترگمان]FEMA تامین تدارکات و تجهیزات قبل از وقوع طوفان را در مناطق کلیدی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]FEMA تامین تدارکات و تجهیزات قبل از وقوع طوفان را در مناطق کلیدی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But according to internal documents, FEMA lawyers discouraged officials from actually pursuing those reports.
[ترجمه گوگل]اما طبق اسناد داخلی، وکلای FEMA مقامات را از پیگیری واقعی آن گزارش ها منصرف کردند
[ترجمه ترگمان]اما براساس اسناد داخلی، وکلای FEMA، مقامات را از پی گیری این گزارش ها دلسرد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما براساس اسناد داخلی، وکلای FEMA، مقامات را از پی گیری این گزارش ها دلسرد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. To applies SPC tools and P - FEMA to make sure process stability.
[ترجمه گوگل]از ابزارهای SPC و P - FEMA برای اطمینان از ثبات فرآیند استفاده می کند
[ترجمه ترگمان]برای اعمال ابزارهای SPC و P - FEMA باید ثبات فرآیند را تضمین کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای اعمال ابزارهای SPC و P - FEMA باید ثبات فرآیند را تضمین کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Of them are males and 6 are fema - les, with the average age of 2 8 years.
[ترجمه گوگل]از این تعداد 6 نفر مرد و 6 نفر زن با میانگین سنی 2 8 سال هستند
[ترجمه ترگمان]از بین آن ها مردان و ۶ نفر با میانگین سنی ۲ سال سن دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از بین آن ها مردان و ۶ نفر با میانگین سنی ۲ سال سن دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A 1989 FEMA brochure entitled " Are You Prepared? "
[ترجمه گوگل]بروشور FEMA در سال 1989 با عنوان "آماده اید؟"
[ترجمه ترگمان]بروشور انتقالی ۱۹۸۹ با عنوان \"آیا شما آماده بودید؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بروشور انتقالی ۱۹۸۹ با عنوان \"آیا شما آماده بودید؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The director of FEMA says the agency is ready for the Atlantic hurricane season.
[ترجمه گوگل]مدیر FEMA می گوید این آژانس برای فصل طوفان اقیانوس اطلس آماده است
[ترجمه ترگمان]مدیر آژانس FEMA می گوید که این آژانس آماده فصل طوفان اقیانوس اطلس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیر آژانس FEMA می گوید که این آژانس آماده فصل طوفان اقیانوس اطلس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید