1. Her association with Feist has moved sales of her own books up several notches, and this will one to watch.
[ترجمه گوگل]ارتباط او با Feist فروش کتابهای خودش را چندین پله افزایش داده است و این مورد قابل تماشا است
[ترجمه ترگمان]انجمن او با Feist فروش کتاب های خود را به چند قسمت تقسیم کرده است و این یکی برای تماشا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انجمن او با Feist فروش کتاب های خود را به چند قسمت تقسیم کرده است و این یکی برای تماشا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Feist will be performing in Europe and the United States through early February. We leave you with the song "Comfort Me" from her album "Metals. "
[ترجمه گوگل]Feist تا اوایل فوریه در اروپا و ایالات متحده اجرا خواهد کرد آهنگ Comfort Me را از آلبوم Metals به شما واگذار می کنیم
[ترجمه ترگمان]Feist در اوایل فوریه در اروپا و آمریکا اجرا خواهد شد ما شما را با آهنگ \"Me\" از آلبوم \"فلزات\" ترک می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Feist در اوایل فوریه در اروپا و آمریکا اجرا خواهد شد ما شما را با آهنگ \"Me\" از آلبوم \"فلزات\" ترک می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Feist sings: "words are like a lasso, you're an instrumental tune. "
[ترجمه گوگل]فیست می خواند: "کلمات مانند کمند هستند، تو یک آهنگ ساز هستی "
[ترجمه ترگمان]Feist آواز می خواند: \" کلمات مثل کمند هستند، شما یک آهنگ سازی هستید \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Feist آواز می خواند: \" کلمات مثل کمند هستند، شما یک آهنگ سازی هستید \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Today we listen to new music from Feist. We also read some of your recent comments.
[ترجمه گوگل]امروز به موسیقی جدید از Feist گوش می دهیم همچنین برخی از نظرات اخیر شما را خواندیم
[ترجمه ترگمان]امروز به موسیقی جدید from گوش می دهیم ما همچنین برخی از نظرات اخیر شما را می خوانیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز به موسیقی جدید from گوش می دهیم ما همچنین برخی از نظرات اخیر شما را می خوانیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Feist sings: "words are like a lasso, you're an instrumental tune. " In other words, somebody is not talking.
[ترجمه گوگل]فیست میخواند: "کلمات مانند کمند هستند، تو یک آهنگ ساز هستی " به عبارت دیگر، کسی صحبت نمیکند
[ترجمه ترگمان]Feist آواز می خواند: \"کلمات مثل کمند هستند، شما یک آهنگ سازی هستید\" به عبارت دیگر، کسی صحبت نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Feist آواز می خواند: \"کلمات مثل کمند هستند، شما یک آهنگ سازی هستید\" به عبارت دیگر، کسی صحبت نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Unexpectedly[Sentence dictionary], the feist lesson I taught turned out a lesson for me.
[ترجمه گوگل]بطور غیرمنتظره [فرهنگ جملات]، درس فیست که تدریس کردم برایم درسی بود
[ترجمه ترگمان]به طور غیر منتظره ای [ فرهنگ لغت حکم ]، درسی که به من یاد دادم درسی برای من بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور غیر منتظره ای [ فرهنگ لغت حکم ]، درسی که به من یاد دادم درسی برای من بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Today we listen to new music from Feist.
[ترجمه گوگل]امروز به موسیقی جدید از Feist گوش می دهیم
[ترجمه ترگمان]امروز به موسیقی جدید from گوش می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز به موسیقی جدید from گوش می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. MARIO RITTER: Singer-songwriter Feist released "Metals, " her fifth album, earlier this month.
[ترجمه گوگل]ماریو ریتر: فیست، خواننده و ترانه سرا، آلبوم «فلزات»، پنجمین آلبوم خود را در اوایل این ماه منتشر کرد
[ترجمه ترگمان]MARIO ritter: خواننده و ترانه \"فلزات\"، پنجمین آلبوم خود را در اوایل این ماه منتشر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]MARIO ritter: خواننده و ترانه \"فلزات\"، پنجمین آلبوم خود را در اوایل این ماه منتشر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The first passive home was built here in 1991 by Wolfgang Feist, a local physicist, but diffusion of the idea was slowed by language.
[ترجمه گوگل]اولین خانه منفعل در اینجا در سال 1991 توسط ولفگانگ فیست، یک فیزیکدان محلی ساخته شد، اما انتشار این ایده توسط زبان کند شد
[ترجمه ترگمان]اولین خانه منفعل در سال ۱۹۹۱ توسط ولفگانگ Feist، یک فیزیکدان محلی ساخته شد، اما انتشار این ایده با زبان کند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین خانه منفعل در سال ۱۹۹۱ توسط ولفگانگ Feist، یک فیزیکدان محلی ساخته شد، اما انتشار این ایده با زبان کند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As easy as these directives can be to ignore while in the kitchen, it's even easier when you're outside and playing with the dog, with the Frisbee, or with your baby niece, Feist notes.
[ترجمه گوگل]نادیده گرفتن این دستورالعملها در آشپزخانه آسانتر است، وقتی بیرون از خانه هستید و با سگ، فریزبی یا با خواهرزاده خود بازی میکنید، حتی راحتتر است
[ترجمه ترگمان]به همین راحتی می توان آن را نادیده گرفت در حالی که در آشپزخانه، وقتی بیرون هستید و با سگ بازی می کنید، با the، یا با خواهرزاده نوزادتان، Feist یادداشت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به همین راحتی می توان آن را نادیده گرفت در حالی که در آشپزخانه، وقتی بیرون هستید و با سگ بازی می کنید، با the، یا با خواهرزاده نوزادتان، Feist یادداشت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Seltmann is best known for co-writing the hit song "1234" (performed by Feist), but known also by her acclaimed full-lengths under the name, New Buffalo.
[ترجمه گوگل]سلتمن بیشتر برای نوشتن آهنگ موفق "1234" (با اجرای فیست) شناخته می شود، اما همچنین با آهنگ کامل تحسین شده اش با نام New Buffalo شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]Seltmann به خاطر هم کاری با نام \"۱۲۳۴\" (اجرا شده توسط Feist)مشهور است، اما همچنین با acclaimed کامل تحت نام، بوفالو جدید شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Seltmann به خاطر هم کاری با نام \"۱۲۳۴\" (اجرا شده توسط Feist)مشهور است، اما همچنین با acclaimed کامل تحت نام، بوفالو جدید شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. So be sure to eat prepared food soon after purchasing it, Feist says.
[ترجمه گوگل]فیست میگوید، بنابراین حتماً بلافاصله پس از خرید غذای آماده مصرف کنید
[ترجمه ترگمان]Feist می گوید: پس حتما بعد از خرید آن غذای آماده بخورید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Feist می گوید: پس حتما بعد از خرید آن غذای آماده بخورید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید