1. A fee simple estate may be either legal or equitable in nature.
[ترجمه لیلا] مالکیت مطلق اموال ممکن است یا فانونی با ماهیت عادلانه داشته باشد|
[ترجمه گوگل]یک املاک ساده ممکن است ماهیت قانونی یا عادلانه داشته باشد[ترجمه ترگمان]یک دارایی ساده ممکن است در طبیعت هم قانونی و یا عادلانه باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. An estate in fee simple is the most common interest a person can hold in land.
[ترجمه گوگل]دارایی با هزینه ساده رایج ترین سودی است که یک فرد می تواند در زمین داشته باشد
[ترجمه ترگمان]یک ملک ساده با هزینه بسیار رایج است که فرد می تواند در زمین نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک ملک ساده با هزینه بسیار رایج است که فرد می تواند در زمین نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This padlock is held in fee simple.
[ترجمه لیلا] این قفل بعنوان یک مالکیت مطلق نگهداری می شود|
[ترجمه گوگل]این قفل با هزینه ساده نگهداری می شود[ترجمه ترگمان]این غل و زنجیر ساده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In the descent of estates in fee simple conditional, only the lineal descendants were admitted.
[ترجمه گوگل]در نزول املاک در هزینه ساده مشروط، فقط اولاد خطی پذیرفته می شدند
[ترجمه ترگمان]در نزول املاک با هزینه ساده، تنها نوادگان lineal پذیرفته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نزول املاک با هزینه ساده، تنها نوادگان lineal پذیرفته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A fee simple implies absolute ownership of the land.
[ترجمه گوگل]هزینه ساده به معنای مالکیت مطلق زمین است
[ترجمه ترگمان]یک هزینه ساده به معنای مالکیت مطلق زمین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک هزینه ساده به معنای مالکیت مطلق زمین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. An interest in real estate for an infinite period of time (fee simple) or an indefinite time (life estate).
[ترجمه گوگل]علاقه به املاک و مستغلات برای مدت نامتناهی (هزینه ساده) یا مدت نامحدود (املاک زندگی)
[ترجمه ترگمان]علاقه به املاک و مستغلات برای دوره نامحدود زمان (هزینه ساده)یا زمان نامحدود (ملک زندگی)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاقه به املاک و مستغلات برای دوره نامحدود زمان (هزینه ساده)یا زمان نامحدود (ملک زندگی)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The cooperative society owns the land and building in fee simple and you, as a cooperative member or shareholder, have the exclusive right to occupy your particular unit.
[ترجمه گوگل]شرکت تعاونی مالک زمین و ساختمان به صورت حق الزحمه است و شما به عنوان عضو تعاونی یا سهامدار حق انحصاری تصرف واحد خاص خود را دارید
[ترجمه ترگمان]جامعه تعاونی صاحب زمین و ساختمان با هزینه ساده و شما، به عنوان یک عضو تعاونی و یا سهامدار، حق انحصاری برای اشغال واحد ویژه شما را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جامعه تعاونی صاحب زمین و ساختمان با هزینه ساده و شما، به عنوان یک عضو تعاونی و یا سهامدار، حق انحصاری برای اشغال واحد ویژه شما را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There are two main types of freehold estates: estates on fee simple and life estates.
[ترجمه گوگل]دو نوع اصلی املاک و مستغلات وجود دارد: املاک با هزینه ساده و املاک زندگی
[ترجمه ترگمان]دو نوع املاک اصلی وجود دارد: املاک در املاک ساده و زندگی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو نوع املاک اصلی وجود دارد: املاک در املاک ساده و زندگی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Appellant objected to the court's holding that his interest in the disputed tract of land was a fee simple determinable.
[ترجمه گوگل]تجدیدنظرخواه به تصمیم دادگاه مبنی بر اینکه منافع وی در زمین مورد مناقشه هزینه ای ساده و قابل تعیین بود اعتراض کرد
[ترجمه ترگمان]Appellant به برگزاری دادگاه اعتراض کرد و اظهار داشت که علاقه وی به قطعه مورد اختلاف زمین قابل تعیین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Appellant به برگزاری دادگاه اعتراض کرد و اظهار داشت که علاقه وی به قطعه مورد اختلاف زمین قابل تعیین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید