1. Whether to stay in the federated state or become independent is a decision that has to be made by the people.
[ترجمه گوگل]ماندن در دولت فدرال یا مستقل شدن، تصمیمی است که باید توسط مردم گرفته شود
[ترجمه ترگمان]اینکه آیا ماندن در حالت متحد و یا مستقل شدن، تصمیمی است که باید توسط مردم گرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اینکه آیا ماندن در حالت متحد و یا مستقل شدن، تصمیمی است که باید توسط مردم گرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Federated will not hold a liquidation sale at the Richmond store, as it has been doing at other closing Emporiums.
[ترجمه گوگل]فدراسیون در فروشگاه ریچموند فروش انحلال را برگزار نخواهد کرد، همانطور که در سایر Emporiums در حال بسته شدن انجام داده است
[ترجمه ترگمان]\" ایالات فدرال فروش در فروشگاه های ریچموند را به فروش نخواهد رساند، همان طور که در حال حاضر مشغول بستن emporiums های پایانی است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\" ایالات فدرال فروش در فروشگاه های ریچموند را به فروش نخواهد رساند، همان طور که در حال حاضر مشغول بستن emporiums های پایانی است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Representatives for Federated Department Stores could not be reached for comment at press time.
[ترجمه گوگل]نمایندگان فروشگاه های فدرال فدرال برای اظهار نظر در زمان مطبوعات امکان پذیر نیست
[ترجمه ترگمان]نمایندگان اداره فدرال فدرال برای اظهار نظر در زمان پرس قادر به اظهار نظر نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمایندگان اداره فدرال فدرال برای اظهار نظر در زمان پرس قادر به اظهار نظر نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He said Federated will expand its private-label merchandise and mail order.
[ترجمه گوگل]او گفت Federated کالاهای با برچسب خصوصی و سفارش پستی خود را گسترش خواهد داد
[ترجمه ترگمان]او گفت که اداره فدرال کالاها و سفارش نامه خصوصی خود را گسترش خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او گفت که اداره فدرال کالاها و سفارش نامه خصوصی خود را گسترش خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She moved to Federated late last year to help the firm set up a new emerging markets fund.
[ترجمه گوگل]او اواخر سال گذشته به فدرال رفت تا به این شرکت کمک کند تا یک صندوق جدید بازارهای نوظهور راه اندازی کند
[ترجمه ترگمان]او سال گذشته به \"فدرال فدرال\" نقل مکان کرد تا به شرکت در تاسیس یک صندوق جدید در بازارهای درحالظهور کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او سال گذشته به \"فدرال فدرال\" نقل مکان کرد تا به شرکت در تاسیس یک صندوق جدید در بازارهای درحالظهور کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Federated spokeswoman Carol Sanger Tuesday confirmed that the company has retained a law firm but declined to say for what purpose.
[ترجمه گوگل]سخنگوی فدرال کارول سانگر سه شنبه تایید کرد که این شرکت یک شرکت حقوقی را حفظ کرده است، اما از بیان این موضوع خودداری کرد
[ترجمه ترگمان]\"کارول Sanger\"، سخنگوی فدرال، روز سه شنبه تایید کرد که این شرکت یک شرکت حقوقی را حفظ کرده است، اما از گفتن این موضوع خودداری کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"کارول Sanger\"، سخنگوی فدرال، روز سه شنبه تایید کرد که این شرکت یک شرکت حقوقی را حفظ کرده است، اما از گفتن این موضوع خودداری کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He also an enthusiastic apologist for federated identity and a board member of the OpenID Foundation.
[ترجمه گوگل]او همچنین یک عذرخواهی مشتاق برای هویت فدرال و یکی از اعضای هیئت مدیره بنیاد OpenID است
[ترجمه ترگمان]او همچنین یک apologist مشتاق برای هویت متحد و عضو هییت مدیره بنیاد OpenID است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همچنین یک apologist مشتاق برای هویت متحد و عضو هییت مدیره بنیاد OpenID است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Contains information about Federated Procedures that you defined such as the data source name, remote procedure name, remote schema name.
[ترجمه گوگل]حاوی اطلاعاتی درباره رویههای فدرال که شما تعریف کردهاید، مانند نام منبع داده، نام روش راه دور، نام طرح راه دور
[ترجمه ترگمان]حاوی اطلاعاتی در مورد روش های فدرالی که شما آن را به عنوان نام منبع داده، نام روند از راه دور، نام شمای دوردست تعریف کرده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حاوی اطلاعاتی در مورد روش های فدرالی که شما آن را به عنوان نام منبع داده، نام روند از راه دور، نام شمای دوردست تعریف کرده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The financial autonomy of the Federated Shan States was not to be affected.
[ترجمه گوگل]استقلال مالی ایالت های فدرال شان تحت تأثیر قرار نگرفت
[ترجمه ترگمان]استقلال مالی ایالات فدرال آمریکا تحت تاثیر قرار نگرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استقلال مالی ایالات فدرال آمریکا تحت تاثیر قرار نگرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Acceptance of Federated's purchase orders and shipment of Federated represents a continuing affirmation of compliance.
[ترجمه گوگل]پذیرش سفارشات خرید فدرال و ارسال فدرال نشان دهنده تأیید مداوم مطابقت است
[ترجمه ترگمان]پذیرش دستور خرید و حمل و نقل \"فدرال\" نشان دهنده تایید مداوم مطاوعت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پذیرش دستور خرید و حمل و نقل \"فدرال\" نشان دهنده تایید مداوم مطاوعت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It's fun to note that the Federated States of Micronesia is running an old version of Apache (time to update), and Apache. org is on the bleeding edge.
[ترجمه گوگل]جالب است بدانید که ایالات فدرال میکرونزی نسخه قدیمی آپاچی (زمان به روز رسانی) و آپاچی را اجرا می کند org در لبه خونریزی است
[ترجمه ترگمان]جالب است که توجه داشته باشید که ایالات فدرال میکرونزی یک نسخه قدیمی از آپاچی (زمان به روز رسانی)و Apache را اجرا می کند org در لبه خونریزی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جالب است که توجه داشته باشید که ایالات فدرال میکرونزی یک نسخه قدیمی از آپاچی (زمان به روز رسانی)و Apache را اجرا می کند org در لبه خونریزی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Chinese and a Nigerian worker examine production at Federated Steel in Lagos.
[ترجمه گوگل]یک کارگر چینی و نیجریه ای تولید در فولاد فدرال در لاگوس را بررسی می کنند
[ترجمه ترگمان]چین و یک کارگر نیجریه ای به بررسی تولید در فولاد فدرال در لاگوس پرداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چین و یک کارگر نیجریه ای به بررسی تولید در فولاد فدرال در لاگوس پرداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They include Palau, the Federated States of Micronesia, the Marshall Islands, Guam and the Northern Mariana Islands.
[ترجمه گوگل]آنها شامل پالائو، ایالات فدرال میکرونزی، جزایر مارشال، گوام و جزایر ماریانای شمالی هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها شامل پالائو، ایالات فدرال میکرونزی، جزایر مارشال، گوام و جزایر ماریانا شمالی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها شامل پالائو، ایالات فدرال میکرونزی، جزایر مارشال، گوام و جزایر ماریانا شمالی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. All these research prove that the Fast Federated Filtering is effective.
[ترجمه گوگل]همه این تحقیقات ثابت می کند که فیلتر سریع فدرال موثر است
[ترجمه ترگمان]تمام این تحقیقات ثابت می کنند که فیلتر فدرال سریع موثر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام این تحقیقات ثابت می کنند که فیلتر فدرال سریع موثر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Haiti, Saint Lucia, the Federated States of Micronesia, the Comoros and Samoa had the highest annual rates of deforestation from 1990 to 2000, ranging from 1 to 7 percent.
[ترجمه گوگل]هائیتی، سنت لوسیا، ایالات فدرال میکرونزی، کومور و ساموآ بالاترین نرخ سالانه جنگل زدایی را از سال 1990 تا 2000 داشتند که بین 1 تا 7 درصد متغیر بود
[ترجمه ترگمان]هائیتی، سنت لوسیا، ایالات فدرال میکرونزی، کومور و Samoa بالاترین نرخ سالانه جنگل زدایی را از ۱۹۹۰ به ۲۰۰۰، از ۱ تا ۷ درصد داشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هائیتی، سنت لوسیا، ایالات فدرال میکرونزی، کومور و Samoa بالاترین نرخ سالانه جنگل زدایی را از ۱۹۹۰ به ۲۰۰۰، از ۱ تا ۷ درصد داشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید