1. These were not men who wielded feather dusters.
[ترجمه گوگل]اینها مردانی نبودند که از پرهای خاک انداز استفاده کنند
[ترجمه ترگمان]این ها کسانی نبودند که از پارچه گردگیری استفاده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ها کسانی نبودند که از پارچه گردگیری استفاده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I almost expected to see a feather duster in his mouth.
[ترجمه E.l] من تقریبا انتظار داشتم در دهان او پر از گردگیر ببینم|
[ترجمه گوگل]تقریباً انتظار داشتم که پر در دهانش ببینم[ترجمه ترگمان]تقریبا انتظار داشتم که پر از duster را در دهان او ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Tom: feather duster, with which father wakes me up every morning.
[ترجمه گوگل]تام: گردگیر پر، که پدر هر روز صبح مرا با آن بیدار می کند
[ترجمه ترگمان]صبح روز بعد پدرم صبح زود بیدار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صبح روز بعد پدرم صبح زود بیدار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I won " t beat you with the feather duster ang more . "
[ترجمه گوگل]من "تو را بیشتر با گردگیر پر نخواهم شکست "
[ترجمه ترگمان]من تو رو با duster پر نمی کنم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من تو رو با duster پر نمی کنم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I may have a feather duster down my pants.
[ترجمه گوگل]ممکن است یک گردگیر پر در زیر شلوارم باشد
[ترجمه ترگمان]ممکنه یه تیکه های پر از شلوار پام باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکنه یه تیکه های پر از شلوار پام باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She held her feather duster by handle.
[ترجمه گوگل]گردگیر پرش را با دسته نگه داشت
[ترجمه ترگمان]دستش را با دسته پر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستش را با دسته پر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He stepped forward and picked her up, as easily as lifting a feather duster.
[ترجمه گوگل]جلوتر رفت و او را بلند کرد، به همان راحتی که یک گردگیر پر را بلند کرد
[ترجمه ترگمان]او پا به جلو گذاشت و او را بلند کرد، به همان راحتی که duster را بلند می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پا به جلو گذاشت و او را بلند کرد، به همان راحتی که duster را بلند می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Then, with a swivel of her bellybutton and a whisk of her pink feather duster, all was peace and love.
[ترجمه گوگل]سپس، با چرخاندن ناف او و هم زدن پرهای صورتی او، همه چیز صلح و عشق بود
[ترجمه ترگمان]سپس در حالی که روی گرد شکم خود می چرخید و a پر از پره ای صورتی رنگش، همه چیز آرام و عاشقانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس در حالی که روی گرد شکم خود می چرخید و a پر از پره ای صورتی رنگش، همه چیز آرام و عاشقانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You can't go to a party dressed as a feather duster!
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید با لباس گردگیر به مهمانی بروید!
[ترجمه ترگمان]شما نمی توانید به یک مهمانی که مثل پر کبوتر است بروید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما نمی توانید به یک مهمانی که مثل پر کبوتر است بروید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The stove and chopping board were brand - new, and in one corner stood a multicolored feather duster.
[ترجمه گوگل]اجاق گاز و تخته خردکن کاملاً نو بودند و در یک گوشه پرهای پرهای چند رنگی وجود داشت
[ترجمه ترگمان]بخاری و تخته خرد شده بود، و در گوشه ای جای پر از پر رنگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بخاری و تخته خرد شده بود، و در گوشه ای جای پر از پر رنگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. At the far end of the passage an Arab was flicking idly, with a feather duster.
[ترجمه گوگل]در انتهای گذرگاه، یک عرب بیکار و با گردگیر پر می چرخید
[ترجمه ترگمان]در انتهای راهرو، یک عرب، بی هدف، با a پر از پر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در انتهای راهرو، یک عرب، بی هدف، با a پر از پر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید