1. ROBERT GILDEA, Oxford University's fearsomely erudite professor of modern history, has chosen a large canvas—and a wonderful title.
[ترجمه گوگل]رابرت گیلدیا، استاد دانشمند تاریخ مدرن دانشگاه آکسفورد، یک بوم نقاشی بزرگ و عنوان فوق العاده ای را انتخاب کرده است
[ترجمه ترگمان]\"رابرت GILDEA\" (Robert GILDEA)استاد تاریخ مدرن دانشگاه آکسفورد یک بوم بزرگ و یک عنوان فوق العاده را انتخاب کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"رابرت GILDEA\" (Robert GILDEA)استاد تاریخ مدرن دانشگاه آکسفورد یک بوم بزرگ و یک عنوان فوق العاده را انتخاب کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A sabre slammed fearsomely through the thicket in all directions.
[ترجمه گوگل]یک شمشیر به طرز وحشتناکی در میان انبوهی از همه طرف کوبید
[ترجمه ترگمان]شمشیری که از میان بیشه می گذشت در تمام جهات از میان بیشه می گذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شمشیری که از میان بیشه می گذشت در تمام جهات از میان بیشه می گذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I don't think that even their most enthusiastic fans could have predicted how fearsomely good this album would be.
[ترجمه گوگل]فکر نمیکنم حتی مشتاقترین طرفداران آنها هم بتوانند پیشبینی کنند که این آلبوم چقدر خوب خواهد بود
[ترجمه ترگمان]من فکر نمی کنم که حتی پرشورترین طرفداران آن ها هم می توانستند پیش بینی کنند که این آلبوم چقدر خوب خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من فکر نمی کنم که حتی پرشورترین طرفداران آن ها هم می توانستند پیش بینی کنند که این آلبوم چقدر خوب خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He studied lizards, insects and flies, and took details from different species to make a fearsomely realistic dragon.
[ترجمه گوگل]او مارمولکها، حشرات و مگسها را مطالعه کرد و از گونههای مختلف جزییات گرفت تا یک اژدهای ترسناک واقعی بسازد
[ترجمه ترگمان]او از مارمولک ها، حشرات و مگس ها یاد می کرد و از گونه های مختلف برای ساختن یک اژدها واقعی استفاده می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از مارمولک ها، حشرات و مگس ها یاد می کرد و از گونه های مختلف برای ساختن یک اژدها واقعی استفاده می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Second Corinthians 11:14 tells us that our enemy even masquerades as an angel of light. And he is fearsomely powerful.
[ترجمه گوگل]دوم قرنتیان 11:14 به ما می گوید که دشمن ما حتی خود را به عنوان یک فرشته نور در می آورد و او به طرز وحشتناکی قدرتمند است
[ترجمه ترگمان]دوم Corinthians ۱۱: ۱۴ به ما می گوید که دشمن ما حتی masquerades به عنوان فرشته نور عمل می کند و او بسیار قوی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوم Corinthians ۱۱: ۱۴ به ما می گوید که دشمن ما حتی masquerades به عنوان فرشته نور عمل می کند و او بسیار قوی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید