1. He swore fealty to the king.
[ترجمه گوگل]او به پادشاه سوگند یاد کرد
[ترجمه ترگمان]او به پادشاه سوگند وفاداری یاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. By this act he performed fealty.
[ترجمه گوگل]با این عمل او وفاداری انجام داد
[ترجمه ترگمان] با این عمل، اون وفاداری رو اجرا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Saving only the fealty which he owed to his father he swore allegiance to Philip against all men.
[ترجمه گوگل]با صرفه جویی در وفاداری که به پدرش داشت، با فیلیپ علیه همه مردم بیعت کرد
[ترجمه ترگمان]تنها the که به پدرش بدهکار بود، سوگند خورد که به همه مردان وفادار باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Nico responded by pledging his fealty to Bolcarro, but you wonder where those columns came from.
[ترجمه گوگل]نیکو با قول وفاداری خود به بولکارو پاسخ داد، اما شما تعجب میکنید که این ستونها از کجا آمدهاند
[ترجمه ترگمان]نیکو با تعهد وفاداری به Bolcarro واکنش نشان داد، اما شما شگفت زده می شوید که این ستون ها از کجا امده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In many countries politicians fealty to open markets is already more rhetorical than real.
[ترجمه گوگل]در بسیاری از کشورها، وفاداری سیاستمداران به بازارهای باز بیشتر شعاری است تا واقعی
[ترجمه ترگمان]در بسیاری از کشورها وفاداری به بازارهای آزاد بیش از واقعیت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. When the seigneur swore fealty to gods on the feudal ceremony, the king had got a permanent affiliation with the seigneur except lineal consanguinity, which was supervised by gods every time.
[ترجمه گوگل]هنگامی که پادشاه در مراسم فئودالی به خدایان سوگند یاد کرد، پادشاه به غیر از خویشاوندی خطی که هر بار تحت نظارت خدایان بود، وابستگی دائمی به پادشاه داشت
[ترجمه ترگمان]هنگامی که ارباب سوگند وفاداری به خدایان در مراسم فئودالی سوگند یاد کرد، پادشاه وابستگی دایمی با ارباب داشت، به جز خویشاوندی خویشاوندی که هر بار تحت نظارت خدایان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He took an oath of fealty to the king.
[ترجمه گوگل]او به پادشاه سوگند وفاداری خورد
[ترجمه ترگمان]سوگند وفاداری به شاه تقدیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If you are fealty and virtuous, then I would like to meet you.
[ترجمه گوگل]اگر شما وفادار و با فضیلت هستید، پس من دوست دارم شما را ملاقات کنم
[ترجمه ترگمان]اگر وفاداری و تقوی هستید، من دوست دارم شما را ملاقات کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. India still has strong traditions, such as family fealty, that may constrain nouveau-riche pressures on values.
[ترجمه گوگل]هند هنوز هم سنت های قوی مانند وفاداری خانوادگی دارد که ممکن است فشارهای نوپول بر ارزش ها را محدود کند
[ترجمه ترگمان]هند هنوز سنن قوی مانند وفاداری خانوادگی دارد که ممکن است فشار به دوران تازه به دوران رسیده بر ارزش ها را محدود کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He swore fealty to his lord.
[ترجمه گوگل]او به اربابش سوگند یاد کرد
[ترجمه ترگمان]سوگند وفاداری به ارباب خود سوگند خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Though swearing fealty to Osama bin Laden, he had indeed started to become his rival.
[ترجمه گوگل]اگرچه او به اسامه بن لادن سوگند وفاداری میخورد، اما در واقع شروع به تبدیل شدن به رقیب او کرده بود
[ترجمه ترگمان]با وجود سوگند خوردن به اسامه بن لادن، او واقعا شروع به تبدیل شدن به رقیب خود کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The 1790s and 1890s both began as conservative periods of government fealty to business and finance.
[ترجمه گوگل]دهه های 1790 و 1890 هر دو به عنوان دوره های محافظه کارانه وفاداری دولت به تجارت و امور مالی آغاز شد
[ترجمه ترگمان]دهه های ۱۷۹۰ و ۱۸۹۰ هر دو به عنوان دوره های محافظه کارانه وفاداری دولت به تجارت و امور مالی آغاز شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They were subject to the warden's authority, and in some forests swore fealty to him.
[ترجمه گوگل]آنها تابع اقتدار نگهبان بودند و در برخی جنگل ها به او سوگند وفاداری می دادند
[ترجمه ترگمان]آن ها به عنوان رئیس زندان صحبت می کردند و در بعضی از جنگل ها سوگند وفاداری یاد می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If he's trusted me I've never asked him to, and I've never promised him fealty.
[ترجمه گوگل]اگر او به من اعتماد داشته باشد هرگز از او نخواسته ام و هرگز به او قول وفاداری نداده ام
[ترجمه ترگمان]اگر او به من اعتماد داشت هرگز از او نخواسته بودم و هرگز به او قول وفاداری نداده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید