1. the fathomless secrets of the atom
اسرار غیرقابل درک اتم
2. I'm afraid it's a fathomless mystery.
[ترجمه گوگل]می ترسم یک معمای نامفهوم باشد
[ترجمه ترگمان]متاسفانه این یک معمای غیرقابل fathomless
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The silence was fathomless and overwhelming.
[ترجمه گوگل]سکوت غیرقابل درک و طاقت فرسا بود
[ترجمه ترگمان]سکوت عمیق و طاقت فرسا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She lay limply in his arms, those cloudy, fathomless eyes gazing up into his.
[ترجمه گوگل]در آغوش او دراز کشیده بود، آن چشمان ابری و بیدرد به چشمان او خیره شده بود
[ترجمه ترگمان]او در آغوش او، این چشمان تیره و ژرف که به او خیره شده بود، دراز کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I am drowning in the painful, fathomless whirlpool of repeated birth and death.
[ترجمه گوگل]من در گرداب دردناک و بیدرنگ تولد و مرگ مکرر غرق میشوم
[ترجمه ترگمان]من در گرداب دردناک و دردناک زمان تولد و مرگ در حال غرق شدن هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Into the audience hall by the fathomless abyss where swells up the music of toneless strings I shall take this harp of my life.
[ترجمه گوگل]این چنگ زندگیم را به سالن تماشاگران در کنار پرتگاهی بیحساب میبرم، جایی که موسیقی تارهای بینواز در آن موج میزند
[ترجمه ترگمان]به تالار تماشاگران در اعماق ژرف، جایی که نوای آهنگی یکنواخت را که من این چنگ را از زندگی خودم برمی دارم پر می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Gu Ge redeploy its sale is politic, not fathomless also.
[ترجمه گوگل]Gu Ge redeploy فروش آن سیاسی است، همچنین غیرقابل درک است
[ترجمه ترگمان]Gu، که فروش آن را redeploy، politic است، نه بیکران
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A new and the colour of her fathomless mind had changed beneath it.
[ترجمه گوگل]رنگ جدید و رنگ ذهن بیدردش زیر آن تغییر کرده بود
[ترجمه ترگمان]فکر تازه ای به ذهنش خطور کرده بود و رنگ و رویش عوض شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He looked down: fathomless shadows.
[ترجمه گوگل]او به پایین نگاه کرد: سایه های بی حد و حصر
[ترجمه ترگمان]به پایین نگاه کرد؛ سایه های بیکران
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The grin vanished like magic, her whole body stiffening in antipathy as her eyes locked with fathomless brown ones.
[ترجمه گوگل]پوزخند مانند جادو ناپدید شد، تمام بدنش از شدت ضدیت سفت شده بود، زیرا چشمانش با چشم های قهوه ای بی رنگ قفل شده بود
[ترجمه ترگمان]لبخندش مثل جادو ناپدید شد، تمام بدنش با نفرت منقبض شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Refugee camps came into being, people were uprooted, the economy lagged behind and you created fathomless sadness.
[ترجمه گوگل]اردوگاه های آوارگان به وجود آمدند، مردم ریشه کن شدند، اقتصاد عقب ماند و شما غم و اندوهی بی حد و حصر ایجاد کردید
[ترجمه ترگمان]اردوگاه های پناهندگان به وجود آمدند، مردم ریشه کن شدند، اقتصاد عقب مانده بود و شما ناراحتی شدید ایجاد کردید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. For a long moment all she could do was stare back at him, his dark fathomless eyes holding her in thrall.
[ترجمه گوگل]برای لحظهای طولانی تنها کاری که او میتوانست انجام دهد این بود که به او خیره شود، چشمهای تیرهاش او را در هیجان نگه میداشتند
[ترجمه ترگمان]برای یک لحظه طولانی، تنها کاری که می توانست بکند این بود که به او خیره شود، چشمان سیاهش او را در بند قرار داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He saw her and felt - as only once before he had felt - the dizzy vertigo of a fathomless falling-away.
[ترجمه گوگل]او را دید و احساس کرد - همانطور که فقط یک بار قبلاً احساس کرده بود - سرگیجه گیجی ناشی از سقوط بیحساب
[ترجمه ترگمان]او او را دید و احساس کرد - فقط یک بار پیش از آن که احساس سرگیجه کند - سرگیجه اور از دور شدنش را احساس می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The fifteen girls across the bar turned their eyes on him with identical expressions of bland, fathomless contempt.
[ترجمه گوگل]پانزده دختر آن طرف میله با عبارات یکسانی از تحقیر بیمعنا و بیمعنی به او نگاه کردند
[ترجمه ترگمان]پانزده دختر از طرف بار با همان حالت تحقیر آمیز و bland به او چشم دوخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید