1. They were willing to serve the fatherland in its hour of need.
[ترجمه گوگل]آنها حاضر بودند در ساعت نیاز به میهن خدمت کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها حاضر بودند در ساعت نیاز به وطن خدمت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. My labour has enriched the fatherland.
[ترجمه گوگل]کار من وطن را غنی کرده است
[ترجمه ترگمان]نیروی کار من سرزمین پدری را غنا بخشیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He remained faithful to his fatherland right to the end.
[ترجمه گوگل]او تا آخر به وطن خود وفادار ماند
[ترجمه ترگمان]او تا پایان به وطنش وفادار ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Patria o Muerte, Castro liked to say Fatherland or Death.
[ترجمه گوگل]Patria o Muerte، کاسترو دوست داشت بگوید پدر و مادر یا مرگ
[ترجمه ترگمان]کاسترو دوست داشت به سرزمین پدری یا مرگ بگوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Do you want our socialist fatherland to be beaten and to lose its independence?
[ترجمه گوگل]آیا می خواهید سرزمین پدری سوسیالیستی ما ضربه بخورد و استقلال خود را از دست بدهد؟
[ترجمه ترگمان]آیا می خواهید که میهن پرستان ما مورد ضرب و شتم قرار بگیرند و استقلال خود را از دست بدهند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. One, inured to misfortune by her fatherland.
[ترجمه گوگل]یکی از بدبختی های سرزمین پدری اش
[ترجمه ترگمان]یکی که به بدبختی وطن او خو گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Everything belongs to the fatherland when the fatherland is in danger.
[ترجمه گوگل]وقتی وطن در خطر باشد همه چیز متعلق به وطن است
[ترجمه ترگمان]همه چیز به سرزمین پدری تعلق دارد که وطن در خطر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Jack: No, he immigrated to Switzerland from his fatherland, German.
[ترجمه گوگل]جک: نه، او از سرزمین پدری خود، آلمان، به سوئیس مهاجرت کرد
[ترجمه ترگمان]نه، اون به سویس و آلمان مهاجرت کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In the past we had no fatherland, nor could we have had one.
[ترجمه گوگل]در گذشته ما نه سرزمین پدری داشتیم و نه می توانستیم داشته باشیم
[ترجمه ترگمان]گذشته از این ما میهن fatherland نداشتیم و نه می توانستیم داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. That is our country, our fatherland - and no other.
[ترجمه گوگل]این کشور ما است، وطن ما - و نه دیگری
[ترجمه ترگمان]این میهن، میهن ما، میهن ما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The perfidious military attack on our fatherland, begun on 22 June by Hitler's Germany, is continuing.
[ترجمه گوگل]حمله نظامی موذیانه به سرزمین پدری ما که در 22 ژوئن توسط آلمان هیتلری آغاز شد، همچنان ادامه دارد
[ترجمه ترگمان]حمله نظامی خائن به وطن ما، که در ۲۲ ژوئن از سوی آلمان هیتلر آغاز شد، ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Everything belongs to the fatherland when fatherland is in danger.
[ترجمه گوگل]وقتی وطن در خطر است همه چیز متعلق به وطن است
[ترجمه ترگمان]همه چیز به سرزمین پدری تعلق دارد که در آن سرزمین پدری در خطر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The fatherland is our family, but now many students abroad cannot go back.
[ترجمه گوگل]وطن خانواده ما است، اما اکنون بسیاری از دانشجویان خارج از کشور نمی توانند به عقب برگردند
[ترجمه ترگمان]وطن خانواده ماست، اما اکنون بسیاری از دانشجویان خارج از کشور نمی توانند بازگردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They were doing everything they could to help the fatherland.
[ترجمه گوگل]هر کاری از دستشان بر می آمد برای کمک به میهن انجام می دادند
[ترجمه ترگمان]آن ها هر کاری که بتوانند برای کمک به وطن انجام می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید