fargo


شهر فارگو (در خاور ایالت داکوتای شمالی ـ امریکا)

جمله های نمونه

1. Zuendt said Wells Fargo hopes to cut those costs by 20 to 25 percent after the merger.
[ترجمه گوگل]Zuendt گفت Wells Fargo امیدوار است پس از ادغام این هزینه ها را 20 تا 25 درصد کاهش دهد
[ترجمه ترگمان]Zuendt می گوید که ولز فارگو امیدوار است که این هزینه ها را ۲۰ تا ۲۵ درصد بعد از ادغام کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. If all goes well, Wells Fargo may even invite gourmet coffee chains or copy-center services into its branches.
[ترجمه گوگل]اگر همه چیز خوب پیش برود، ولز فارگو حتی ممکن است از قهوه‌های زنجیره‌ای لذیذ یا خدمات مرکز کپی به شعبه‌های خود دعوت کند
[ترجمه ترگمان]اگر همه چیز خوب پیش برود، ولز فارگو ممکن است حتی یک زنجیره قهوه و یا خدمات مرکزی را به شاخه های خود دعوت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Several banks, including Wells Fargo, waive monthly fees on certain accounts where there is a regular direct deposit.
[ترجمه گوگل]چندین بانک، از جمله ولز فارگو، از کارمزد ماهانه حساب‌های خاصی که در آن سپرده مستقیم مستقیم وجود دارد، چشم پوشی می‌کنند
[ترجمه ترگمان]چندین بانک از جمله ولز فارگو، هزینه های ماهانه در حساب های خاصی را که در آن یک سپرده مستقیم معمولی وجود دارد را نادیده می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Wells Fargo has challenged that provision of the First Bank merger agreement in court.
[ترجمه گوگل]ولز فارگو این مفاد قرارداد ادغام بانک اول را در دادگاه به چالش کشیده است
[ترجمه ترگمان]ولز فارگو با ارائه قرارداد ادغام بانک اول در دادگاه به چالش کشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Wells Fargo completed its acquisition of First Interstate yesterday and lost no time wielding the cost-cutting ax.
[ترجمه گوگل]ولز فارگو خرید First Interstate خود را دیروز تکمیل کرد و هیچ زمانی را با استفاده از تبر کاهش هزینه از دست نداد
[ترجمه ترگمان]در روز گذشته ولز ساخت اولین بزرگراه میان ایالتی را به اتمام رساند و هیچ زمانی را از دست داد که تبر سنگی را به دست گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Wells Fargo is the eighth-largest bank holding company in the United States with 110 branches in 11 Western states.
[ترجمه گوگل]ولز فارگو هشتمین شرکت بزرگ هلدینگ بانکی در ایالات متحده با 110 شعبه در 11 ایالت غربی است
[ترجمه ترگمان]ولز فارگو بزرگ ترین شرکت سرمایه گذاری بانکی در ایالات متحده آمریکا با ۱۱۰ شعبه در ۱۱ ایالت غربی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Wells Fargo declined to comment on how much it might save by eliminating the economics department.
[ترجمه گوگل]ولز فارگو از اظهار نظر در مورد میزان صرفه جویی با حذف بخش اقتصاد خودداری کرد
[ترجمه ترگمان]ولز فارگو از اظهار نظر در مورد اینکه چه مقدار ممکن است با حذف اداره اقتصاد صرفه جویی کند، امتناع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. You've got road through Fargo up to Winnipeg and also across from Duluth.
[ترجمه گوگل]شما از طریق فارگو تا وینیپگ و همچنین روبه‌روی Duluth جاده‌ای دارید
[ترجمه ترگمان]از طریق فارگو به Winnipeg و همچنین از دو لوث عبور کردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The Wells Fargo crew, helped by some onlookers, got back another Pounds 250.
[ترجمه گوگل]خدمه Wells Fargo با کمک برخی از تماشاچیان، 250 پوند دیگر پس گرفتند
[ترجمه ترگمان]خدمه ولز فارگو در کمک برخی از تماشاگران، ۲۵۰ پوند دیگر را پس گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The typical Well Fargo lobby could become a virtual center of family life.
[ترجمه گوگل]لابی معمولی Well Fargo می تواند به مرکز مجازی زندگی خانوادگی تبدیل شود
[ترجمه ترگمان]سالن عمومی خوب فارگو ممکن است تبدیل به مرکز مجازی زندگی خانوادگی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Wells Fargo had hoped that normal attrition would take care of much of the shrinkage.
[ترجمه گوگل]ولز فارگو امیدوار بود که ساییدگی طبیعی بخش اعظم انقباض را برطرف کند
[ترجمه ترگمان]ولز فارگو آرزو داشت که فرسایش عادی از مقدار زیادی از انقباض کنترل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Wells Fargo was forced to offer its own employees the same terms First Interstate had promised its employees before the merger.
[ترجمه گوگل]ولز فارگو مجبور شد همان شروطی را که First Interstate به کارمندانش قبل از ادغام وعده داده بود به کارمندان خود ارائه دهد
[ترجمه ترگمان]ولز فارگو در ابتدا مجبور شد همان شرایط را به کارمندان خود ارائه کند که در ابتدا به کارمندان خود قبل از ادغام قول داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The biggest measurements were 16 inches in north Fargo at Hector Field and 31 inches in north Moorhead.
[ترجمه گوگل]بزرگترین اندازه گیری ها 16 اینچ در شمال فارگو در هکتور فیلد و 31 اینچ در شمال مورهد بود
[ترجمه ترگمان]بزرگ ترین اندازه گیری ها ۱۶ اینچ در شمال فارگو در Hector فیلد و ۳۱ اینچ در شمال Moorhead بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Wells Fargo is expected to complete its merger with First Interstate next month.
[ترجمه گوگل]انتظار می رود ولز فارگو ماه آینده ادغام خود را با First Interstate تکمیل کند
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که ولز فارگو در ماه آینده ادغام خود را با اولین بزرگراه میان ایالتی تکمیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. That after banking giant Wells Fargo surprised the market with early profit projections that blew past analysts' expectations.
[ترجمه گوگل]پس از اینکه غول بانکی ولز فارگو بازار را با پیش‌بینی‌های سود اولیه شگفت‌زده کرد که انتظارات تحلیلگران گذشته را بر باد داد
[ترجمه ترگمان]بعد از این که ولز فارگو، غول بانکی، بازار را با پیش بینی های سود آوری که از انتظارات تحلیلگران گذشته بود، شگفت زده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس