1. The tension in the Far East is building up again.
[ترجمه گوگل]تنش در خاور دور دوباره در حال افزایش است
[ترجمه ترگمان]تنش در خاور دور دوباره ایجاد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Mark was sent to the Far East on a business trip.
[ترجمه گوگل]مارک در یک سفر کاری به خاور دور فرستاده شد
[ترجمه ترگمان]مارک برای سفر کاری به خاور دور فرستاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He spent years knocking around the Far East before World War One.
[ترجمه گوگل]او قبل از جنگ جهانی اول سالها را در خاور دور کوبید
[ترجمه ترگمان]او سال ها قبل از جنگ جهانی اول به دور خاور دور می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The army group shipped out for the Far East today.
[ترجمه گوگل]گروه ارتش امروز عازم خاور دور شد
[ترجمه ترگمان]گروه ارتش امروز برای خاور دور اعزام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They were on a journey to the Far East.
[ترجمه گوگل]آنها در سفر به شرق دور بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها در سفری به شرق دور بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. 70 per cent of airports in the Far East will have to be upgraded.
[ترجمه گوگل]70 درصد از فرودگاه های خاور دور باید به روز شوند
[ترجمه ترگمان]۷۰ درصد از فرودگاه های شرق دور باید ارتقا داده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In the Far East the stomach of one whale was found to contain the indigestible beaks of 20,000 cuttlefish.
[ترجمه گوگل]در خاور دور، معده یک نهنگ حاوی منقار غیرقابل هضم 20000 ماهی بود
[ترجمه ترگمان]در خاور دور شکم یک وال گیر کرده بود تا بتواند the indigestible را پر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Far East is broadly speaking a tropical and sub-tropical world.
[ترجمه گوگل]خاور دور به طور کلی یک جهان گرمسیری و نیمه گرمسیری است
[ترجمه ترگمان]خاور دور به طور گسترده به یک جهان استوایی و زیر استوایی صحبت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Throughout the Far East, the tiger has always been regarded as an animal of magical properties.
[ترجمه گوگل]در سراسر خاور دور، ببر همیشه به عنوان حیوانی با خواص جادویی در نظر گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]در سرتاسر خاور دور، پلنگ همواره به عنوان یک حیوان از خواص جادویی شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Low labour costs have resulted in the Far East emerging as a major spectacle-making region of the world.
[ترجمه گوگل]هزینه های کم نیروی کار باعث شده است که خاور دور به عنوان یک منطقه بزرگ تماشایی در جهان ظاهر شود
[ترجمه ترگمان]هزینه های کم نیروی کار منجر به ظهور خاور دور به عنوان یک منطقه بزرگ در حال ساخت جهان شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Other places, particularly the tropical Far East have been very unstable over the last 15 million years.
[ترجمه گوگل]جاهای دیگر، به ویژه خاور دور استوایی، در 15 میلیون سال گذشته بسیار ناپایدار بوده است
[ترجمه ترگمان]مناطق دیگر، به ویژه مناطق استوایی دور، در طول ۱۵ میلیون سال گذشته بسیار ناپایدار بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. No such process took place in the Far East.
[ترجمه گوگل]چنین روندی در خاور دور اتفاق نیفتاد
[ترجمه ترگمان]چنین روندی در خاور دور انجام نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This ended on the Far East circuits on December 2I, 191
[ترجمه گوگل]این در 2 دسامبر 191 در مدارهای خاور دور پایان یافت
[ترجمه ترگمان]این کار در مدارهای خاور دور در ۲ دسامبر I، ۱۹۱ به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. BAe will join forces with the Far East firm to produce passenger planes for regional travel.
[ترجمه گوگل]BAe برای تولید هواپیماهای مسافربری برای سفرهای منطقه ای با شرکت خاور دور همکاری خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]BAe با شرکت خاور دور به نیروهای خود ملحق خواهد شد تا هواپیماهای مسافربری را برای سفره ای منطقه ای تولید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید