1. He liked to fantasise that he had won a gold medal.
[ترجمه گوگل]او دوست داشت خیال پردازی کند که مدال طلا گرفته است
[ترجمه ترگمان]دوست داشت بداند که مدال طلا را برده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوست داشت بداند که مدال طلا را برده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. My secret problem is I fantasise about her making love to me.
[ترجمه گوگل]مشکل مخفی من این است که در مورد عشق ورزیدن او با من خیال پردازی می کنم
[ترجمه ترگمان]مشکل سری من اینه که دارم در مورد عشق بازی اون با خودم حرف می زنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشکل سری من اینه که دارم در مورد عشق بازی اون با خودم حرف می زنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. So let us fantasise, and see industry and agriculture in a new light.
[ترجمه گوگل]پس بیایید خیال پردازی کنیم و صنعت و کشاورزی را در نوری جدید ببینیم
[ترجمه ترگمان]پس بگذارید ببینیم، و صنعت و کشاورزی را در یک روشنایی جدید ببینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس بگذارید ببینیم، و صنعت و کشاورزی را در یک روشنایی جدید ببینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The fact that you fantasise about a woman rather than a man is neither here nor there in these circumstances.
[ترجمه گوگل]اینکه شما در مورد زن به جای مرد خیال پردازی می کنید در این شرایط نه اینجاست و نه آنجا
[ترجمه ترگمان]این حقیقت که شما نسبت به زنی بیش از یک مرد هستید نه اینجا و نه در این شرایط
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حقیقت که شما نسبت به زنی بیش از یک مرد هستید نه اینجا و نه در این شرایط
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But don't fantasise about everyone at a party queuing up to chat to you.
[ترجمه گوگل]اما خیال پردازی نکنید که همه در یک مهمانی برای چت کردن با شما در صف هستند
[ترجمه ترگمان]اما این قدر نگران نباش که همه توی صف صف وایسادن و با تو حرف بزنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این قدر نگران نباش که همه توی صف صف وایسادن و با تو حرف بزنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A NEW survey says people fantasise more about winning the Lottery than meeting their dream date.
[ترجمه گوگل]یک نظرسنجی جدید نشان می دهد که مردم بیشتر در مورد برنده شدن در لاتاری خیال پردازی می کنند تا ملاقات رویایی خود
[ترجمه ترگمان]یک نظرسنجی جدید می گوید که مردم بیشتر در مورد برنده شدن بلیط لاتاری تا رسیدن به زمان خواب شان صحبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نظرسنجی جدید می گوید که مردم بیشتر در مورد برنده شدن بلیط لاتاری تا رسیدن به زمان خواب شان صحبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I fantasise about him and get the shakes when he's in the room.
[ترجمه گوگل]من در مورد او خیال پردازی می کنم و وقتی او در اتاق است تکان می خورد
[ترجمه ترگمان]به او نزدیک می شوم و وقتی که او در اتاق است، تکانش می دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به او نزدیک می شوم و وقتی که او در اتاق است، تکانش می دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Do not fantasise you could change anyone!
[ترجمه گوگل]خیال پردازی نکنید که می توانید کسی را تغییر دهید!
[ترجمه ترگمان]فکر نکن می تونی کسی رو تغییر بدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر نکن می تونی کسی رو تغییر بدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I don't fancy or fantasise about other women.
[ترجمه گوگل]من به زنان دیگر علاقه ندارم یا خیال پردازی نمی کنم
[ترجمه ترگمان]من از زن های دیگر خوشم نمی آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از زن های دیگر خوشم نمی آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. If she did, how could we ever fantasise about me crouching over her chest again? In real life, I'd suffocate the poor woman between my meaty thighs.
[ترجمه گوگل]اگر این کار را میکرد، چگونه میتوانستیم دوباره روی سینهاش خمیده باشم؟ در زندگی واقعی، زن بیچاره را بین ران های گوشتی ام خفه می کردم
[ترجمه ترگمان]اگر او این کار را می کرد، چه طور می شد که من باز روی سینه او قوز کرده باشم؟ در زندگی واقعی، زن بیچاره را بین ران هایش my خفه می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر او این کار را می کرد، چه طور می شد که من باز روی سینه او قوز کرده باشم؟ در زندگی واقعی، زن بیچاره را بین ران هایش my خفه می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. While women fantasise about love and romance, men fantasise about fast cars, bigger computers, boats and motorcycles.
[ترجمه گوگل]در حالی که زنان در مورد عشق و عاشقانه خیال پردازی می کنند، مردان در مورد اتومبیل های سریع، رایانه های بزرگتر، قایق ها و موتور سیکلت ها خیال پردازی می کنند
[ترجمه ترگمان]در حالی که زنان در مورد عشق و عشق صحبت می کنند، مردان درباره خودروهای تندرو، کامپیوترهای بزرگ تر، قایق ها و موتور سیکلت ها صحبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که زنان در مورد عشق و عشق صحبت می کنند، مردان درباره خودروهای تندرو، کامپیوترهای بزرگ تر، قایق ها و موتور سیکلت ها صحبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You fantasise and take delight in things that are not your own.
[ترجمه گوگل]شما خیال پردازی می کنید و از چیزهایی که متعلق به شما نیستند لذت می برید
[ترجمه ترگمان]تو از چیزهایی که مال خودت نیستی لذت می بری و لذت می بری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو از چیزهایی که مال خودت نیستی لذت می بری و لذت می بری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Though we fantasise about being wealthy, looked up to or loved, what we actually want is to be secure, strong, self-contained and content.
[ترجمه گوگل]اگرچه ما در مورد ثروتمند بودن، دوست داشتنی بودن یا دوست داشتنی بودن خیال پردازی می کنیم، چیزی که در واقع می خواهیم این است که امن، قوی، خودکفا و راضی باشیم
[ترجمه ترگمان]اگرچه ما در مورد ثروتمند بودن صحبت می کنیم، به بالا نگاه می کنیم و یا دوست داریم، چیزی که ما واقعا می خواهیم این است که ایمن، قوی، خود - محتوی و محتوا باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگرچه ما در مورد ثروتمند بودن صحبت می کنیم، به بالا نگاه می کنیم و یا دوست داریم، چیزی که ما واقعا می خواهیم این است که ایمن، قوی، خود - محتوی و محتوا باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Women do quite commonly fantasise being raped.
[ترجمه گوگل]زنان معمولاً تجاوز جنسی را تخیل می کنند
[ترجمه ترگمان]زنان معمولا به طور معمول مورد تجاوز جنسی قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنان معمولا به طور معمول مورد تجاوز جنسی قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. 'Tell me something you fantasise about, ' he said.
[ترجمه گوگل]او گفت: "چیزی را به من بگو که در مورد آن خیال پردازی می کنی "
[ترجمه ترگمان]گفت: یک چیزی را به من بگو که در این مورد حرف می زنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گفت: یک چیزی را به من بگو که در این مورد حرف می زنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید