fanged


دندان دار، نیشدار، تیزچنگ
شبکه مترجمین ایران

جمله های نمونه

1. Dogs came lunging forward with their fangs bared.
[ترجمه ترگمان]سگ ها با دندان های نیش باز جلو امدند
[ترجمه گوگل]سگها با زانوهایشان به جلو حرکت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The wolf growled and bared its sharp fangs.
[ترجمه ترگمان]گرگ غرید و دندان های تیزش را نمایان کرد
[ترجمه گوگل]گرگ می لرزید و لگن های تیز خود را تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The snake sank its fangs into its victim.
[ترجمه ترگمان]مار نیش خود را در میان قربانی فرو برد
[ترجمه گوگل]مار مارها را به قربانی تبدیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The dog growled and bared its fangs.
[ترجمه ترگمان]سگ غرشی کرد و دندان هایش را برهنه کرد
[ترجمه گوگل]سگ رشد کرد و لگد زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The cobra sank its venomous fangs into his hand.
[ترجمه ترگمان]مار کبری نیش زهرآگین خود را در دستش فرو برد
[ترجمه گوگل]کبرا دروغ های سمی خود را به دستش فرو برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The dog growled and showed its fangs.
[ترجمه ترگمان]سگ غرشی کرد و fangs را نشان داد
[ترجمه گوگل]سگ رشد کرد و نشانهایش را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The wind fanged his face.
[ترجمه ترگمان]باد به صورتش می خورد
[ترجمه گوگل]باد چهره اش را فشرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Ko-Ko must be getting a little long in the fang by now.
[ترجمه ترگمان]کره کو قبل از این باید کمی طول بکشد
[ترجمه گوگل]Ko-Ko باید تا به حال کمی طولانی در زانو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The snake fanged him.
[ترجمه ترگمان]مار او را تیز کرد
[ترجمه گوگل]مار مار زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I remembered the animals on the fang and how they had behaved when one mounted the other.
[ترجمه ترگمان]به یاد حیوانات نیش و افتادم که وقتی یکی از آن ها سوار شده بود چه رفتاری داشتند
[ترجمه گوگل]من حیوانات را در قورباغه به یاد می آورم و چگونه آنها رفتار می کردند زمانی که یک نفر دیگر را نصب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. A rattlesnake's fangs are neatly folded away when not in use but are swung forward for the strike.
[ترجمه ترگمان]دندان های نیش مار زنگی را به طور مرتب تا کرده اند که نه در استفاده از آن، بلکه برای حمله به جلو حرکت می کنند
[ترجمه گوگل]هنگامی که در حال استفاده نباشند، زانوهای لرزه ای به طور منظم روی هم قرار می گیرند اما برای اعتصاب به جلو حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Fang would play an important role in the next round of student demonstrations at the end of 198
[ترجمه ترگمان]فنگ در دور بعدی تظاهرات دانشجویی در پایان سال ۱۹۸ همچنان نقش مهمی بازی می کند
[ترجمه گوگل]Fang در دور بعدی تظاهرات دانشجویی در پایان سال 198 نقش مهمی ایفا خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. But after he bares his fangs, she wobbles as if the blood had been sucked from her veins.
[ترجمه ترگمان]اما بعد از اینکه او دندان هایش را نشان می دهد، روی تلو تلو می خورد انگار که خون از رگ هایش مکیده شده است
[ترجمه گوگل]اما بعد از اینکه لگد زخم او را میپوشاند، او به طوری که خون از رگهایش مکیده میشود، تکان میخورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. She could almost feel the fangs at her throat, and knew the real cause of the choking sensation was fear.
[ترجمه ترگمان]او تقریبا می توانست نیش نیش را در گلویش حس کند و علت واقعی احساس خفگی را می دانست
[ترجمه گوگل]او تقریبا می تواند احساس کند که گنگ در گلویش است و می داند که علت اصلی احساس خفگی ترس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Advanced levers of power, like a snake's fang or an orchid's flower, came far later.
[ترجمه ترگمان]قدرت levers پیشرفته، مانند دندان مار یا گل یک گل ارکیده، بعدا منتشر شد
[ترجمه گوگل]اهرمهای پیشرفته مانند زگیل مار یا گل ارکیده خیلی زود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• having sharp pointed teeth, having fangs

معنی یا پیشنهاد شما