fanged


دندان دار، نیشدار، تیزچنگ

جمله های نمونه

1. Dogs came lunging forward with their fangs bared.
[ترجمه گوگل]سگ ها با دندان های نیش برهنه جلو آمدند
[ترجمه ترگمان]سگ ها با دندان های نیش باز جلو امدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The wolf growled and bared its sharp fangs.
[ترجمه گوگل]گرگ غرغر کرد و نیش های تیزش را بیرون آورد
[ترجمه ترگمان]گرگ غرید و دندان های تیزش را نمایان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The snake sank its fangs into its victim.
[ترجمه گوگل]مار نیش خود را در قربانی فرو برد
[ترجمه ترگمان]مار نیش خود را در میان قربانی فرو برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The dog growled and bared its fangs.
[ترجمه گوگل]سگ غرغر کرد و نیشش را بیرون آورد
[ترجمه ترگمان]سگ غرشی کرد و دندان هایش را برهنه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The cobra sank its venomous fangs into his hand.
[ترجمه گوگل]کبرا نیش های سمی اش را در دستش فرو کرد
[ترجمه ترگمان]مار کبری نیش زهرآگین خود را در دستش فرو برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The dog growled and showed its fangs.
[ترجمه گوگل]سگ غرغر کرد و نیش هایش را نشان داد
[ترجمه ترگمان]سگ غرشی کرد و fangs را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The wind fanged his face.
[ترجمه گوگل]باد صورتش را نیش زد
[ترجمه ترگمان]باد به صورتش می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Ko-Ko must be getting a little long in the fang by now.
[ترجمه گوگل]کو-کو باید تا الان کمی طولانی شده باشد
[ترجمه ترگمان]کره کو قبل از این باید کمی طول بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The snake fanged him.
[ترجمه گوگل]مار او را نیش زد
[ترجمه ترگمان]مار او را تیز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I remembered the animals on the fang and how they had behaved when one mounted the other.
[ترجمه گوگل]به یاد حیوانات روی نیش افتادم و وقتی یکی روی دیگری سوار شد چگونه رفتار می کردند
[ترجمه ترگمان]به یاد حیوانات نیش و افتادم که وقتی یکی از آن ها سوار شده بود چه رفتاری داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. A rattlesnake's fangs are neatly folded away when not in use but are swung forward for the strike.
[ترجمه گوگل]دندان های نیش مار زنگی در زمانی که استفاده نمی شود به خوبی جمع می شوند اما برای ضربه زدن به سمت جلو تاب می شوند
[ترجمه ترگمان]دندان های نیش مار زنگی را به طور مرتب تا کرده اند که نه در استفاده از آن، بلکه برای حمله به جلو حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Fang would play an important role in the next round of student demonstrations at the end of 198
[ترجمه گوگل]نیش نقش مهمی در دور بعدی تظاهرات دانشجویی در پایان سال 198 ایفا خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]فنگ در دور بعدی تظاهرات دانشجویی در پایان سال ۱۹۸ همچنان نقش مهمی بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. But after he bares his fangs, she wobbles as if the blood had been sucked from her veins.
[ترجمه گوگل]اما بعد از اینکه نیش‌هایش را بیرون می‌آورد، مثل اینکه خون از رگ‌هایش مکیده شده است، تکان می‌خورد
[ترجمه ترگمان]اما بعد از اینکه او دندان هایش را نشان می دهد، روی تلو تلو می خورد انگار که خون از رگ هایش مکیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. She could almost feel the fangs at her throat, and knew the real cause of the choking sensation was fear.
[ترجمه گوگل]تقریباً می‌توانست دندان‌های نیش را در گلویش احساس کند و می‌دانست که علت واقعی احساس خفگی ترس است
[ترجمه ترگمان]او تقریبا می توانست نیش نیش را در گلویش حس کند و علت واقعی احساس خفگی را می دانست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Advanced levers of power, like a snake's fang or an orchid's flower, came far later.
[ترجمه گوگل]اهرم های پیشرفته قدرت، مانند نیش مار یا گل ارکیده، بسیار دیرتر به وجود آمدند
[ترجمه ترگمان]قدرت levers پیشرفته، مانند دندان مار یا گل یک گل ارکیده، بعدا منتشر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• having sharp pointed teeth, having fangs

پیشنهاد کاربران

بپرس