1. Nuts, bolts, a broken fan belt dropped from the engine.
[ترجمه گوگل]مهره، پیچ و مهره، تسمه فن شکسته از موتور افتاد
[ترجمه ترگمان]Nuts، پیچ، کمربند شکسته از موتور پایین افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The fan belt is a little slack.
3. My car threw a fan belt at a gas station a few weeks ago.
[ترجمه گوگل]ماشین من چند هفته پیش کمربند فن را به پمپ بنزین انداخت
[ترجمه ترگمان]ماشین من چند هفته پیش یه کمربند پنکه رو پرت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I think the fan belt needs to be tightened.
[ترجمه گوگل]به نظر من تسمه فن باید سفت شود
[ترجمه ترگمان] فکر کنم کمربند fan سفت بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And at precisely twelve o'clock the fan belt broke.
[ترجمه گوگل]و دقیقا در ساعت دوازده کمربند فن پاره شد
[ترجمه ترگمان]و درست در ساعت دوازده نوار بادبزن پاره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Each is driven by an electric fan belt.
[ترجمه گوگل]هر کدام توسط یک تسمه فن الکتریکی هدایت می شوند
[ترجمه ترگمان]هر کدام توسط یک کمربند از پنکه برقی رانده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Linda: Well, the fan belt broke, so it was a dollar eighty.
[ترجمه گوگل]لیندا: خب، کمربند فن پاره شد، پس هشتاد دلار شد
[ترجمه ترگمان]خب کمربند بادبزن پاره شد، بنابراین یه دلار هشتاد دلار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I blew out a fan belt on my car, and it's nice to be able to give the tow driver a twenty.
[ترجمه گوگل]من یک تسمه فن را روی ماشینم زدم و خوب است که بتوانم به راننده یدک کش بیست بدهم
[ترجمه ترگمان]من یک کمربند پنکه روی ماشینم را منفجر کردم، و خوب است که بتوانم بیست و دو راننده را به راننده بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Adjustable fan belt is not too tight, otherwise they will increase the load bearing pumps.
[ترجمه گوگل]تسمه فن قابل تنظیم خیلی سفت نیست، در غیر این صورت پمپ های باربر را افزایش می دهند
[ترجمه ترگمان]تسمه بادبزن Adjustable خیلی فشرده نیست، در غیر این صورت پمپ های حمل بار را افزایش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I bet Dad knew that fan belt was rotten and didn't replace it on purpose.
[ترجمه گوگل]شرط میبندم بابا میدانست که تسمه فن پوسیده است و عمداً آن را تعویض نکرده است
[ترجمه ترگمان]شرط می بندم پدر می دانست که کمربند بادبزن پوسیده بود و عمدا جای آن را عوض نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Could you check the fan belt?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید تسمه فن را بررسی کنید؟
[ترجمه ترگمان]میشه کمربند پنکه رو چک کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He put a new fan belt in for me a couple of weeks ago.
[ترجمه گوگل]او چند هفته پیش یک کمربند فن جدید برای من گذاشت
[ترجمه ترگمان] چند هفته پیش یه کمربند جدید بهم وصل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There needs to be a little more play in the fan belt for it to work right.
[ترجمه گوگل]باید کمی بازی بیشتر در کمربند فن وجود داشته باشد تا درست کار کند
[ترجمه ترگمان]باید کمی بیشتر در کمربند بادبزن بازی کرد تا درست کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. After the industrial Armageddon that left GM and Chrysler in bankruptcy and the car industry's 000 top suppliers hanging by a fraying fan belt, Ford is flying the flag of resurgence.
[ترجمه گوگل]پس از آرماگدون صنعتی که جنرال موتورز و کرایسلر را در ورشکستگی قرار داد و 000 تامین کننده برتر صنعت خودرو با کمربند فن در حال ساییدگی آویزان شدند، فورد پرچم تجدید حیات را برافراشته است
[ترجمه ترگمان]پس از نبرد قاطع صنعتی که جنرال موتورز و کرایسلر در ورشکستگی را ترک کرده و ۵۰۰۰۰ تامین کننده برتر صنعت خودرو به واسطه کمربند fan که پارچه آن را چروک کرده بود، پرچم of را به اهتزاز درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید