1. the country's economy was faltering
اقتصاد کشور متزلزل شده بود.
2. the accused spoke in a faltering voice
متهم با صدایی لرزان سخن می گفت.
3. The economy is showing signs of faltering.
[ترجمه گوگل]اقتصاد در حال نشان دادن نشانه هایی از تزلزل است
[ترجمه ترگمان]اقتصاد نشانه هایی از تزلزل را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقتصاد نشانه هایی از تزلزل را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Jane walked boldly up to the platform without faltering.
[ترجمه گوگل]جین با جسارت و بدون تزلزل به سمت سکو رفت
[ترجمه ترگمان]جین بدون تردید به سکو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جین بدون تردید به سکو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The economy shows no signs of faltering.
[ترجمه گوگل]اقتصاد هیچ نشانه ای از تزلزل نشان نمی دهد
[ترجمه ترگمان]اقتصاد هیچ نشانه ای از تزلزل نشان نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقتصاد هیچ نشانه ای از تزلزل نشان نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She took a few faltering steps.
[ترجمه گوگل]چند قدم متزلزل برداشت
[ترجمه ترگمان]چند قدم لرزان برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند قدم لرزان برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I canfeel my legs faltering.
[ترجمه گوگل]احساس می کنم پاهایم می لنگند
[ترجمه ترگمان]پاهایم سست شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاهایم سست شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This legislation is designed to stimulate the faltering economy.
[ترجمه گوگل]این قانون برای تحریک اقتصاد متزلزل طراحی شده است
[ترجمه ترگمان]این قانون برای تحریک اقتصاد متزلزل طراحی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قانون برای تحریک اقتصاد متزلزل طراحی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The third section looks at the faltering progress towards integrated services.
[ترجمه گوگل]بخش سوم به پیشرفت متزلزل به سمت خدمات یکپارچه می پردازد
[ترجمه ترگمان]بخش سوم به پیشرفت تزلزل در جهت خدمات یکپارچه می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بخش سوم به پیشرفت تزلزل در جهت خدمات یکپارچه می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The peace talks seem to be faltering.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد مذاکرات صلح در حال تزلزل است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که مذاکرات صلح متزلزل هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که مذاکرات صلح متزلزل هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She seemed uneasy, greeting him with a faltering voice.
[ترجمه گوگل]او ناآرام به نظر می رسید و با صدایی لرزان به او سلام می کرد
[ترجمه ترگمان]مضطرب به نظر می رسید و با صدای لرزان به او سلام می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مضطرب به نظر می رسید و با صدای لرزان به او سلام می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This, and faltering output, has meant a rise in unit costs.
[ترجمه گوگل]این، و تولید متزلزل، به معنای افزایش هزینه های واحد بوده است
[ترجمه ترگمان]این، و خروجی متزلزل، به معنای افزایش هزینه های واحد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این، و خروجی متزلزل، به معنای افزایش هزینه های واحد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. His business is faltering.
[ترجمه گوگل]کسب و کار او در حال تزلزل است
[ترجمه ترگمان]کارش متزلزل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارش متزلزل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The books deals with the faltering start and near-total collapse of the Stanton Democratic primary campaign.
[ترجمه گوگل]این کتاب به شروع متزلزل و تقریباً فروپاشی کمپین مقدماتی دموکرات استانتون می پردازد
[ترجمه ترگمان]این کتاب ها با شروع سریع و نزدیک به فروپاشی کامل کمپین اصلی Stanton Democratic سر و کار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کتاب ها با شروع سریع و نزدیک به فروپاشی کامل کمپین اصلی Stanton Democratic سر و کار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. His faltering authority was demonstrated in December when an extensive Cabinet reshuffle was forced upon him by factional leaders.
[ترجمه گوگل]اقتدار متزلزل او در دسامبر زمانی که یک تغییر گسترده کابینه توسط رهبران جناحی به او تحمیل شد، نشان داده شد
[ترجمه ترگمان]قدرت تزلزل او در ماه دسامبر زمانی که ترمیم کابینه گسترده توسط رهبران جناحی تحت فشار قرار گرفت، به اثبات رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قدرت تزلزل او در ماه دسامبر زمانی که ترمیم کابینه گسترده توسط رهبران جناحی تحت فشار قرار گرفت، به اثبات رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید