1. She would be falsely modest not to acknowledge that she had come a very long way since those early days.
[ترجمه گوگل]او به دروغ متواضع بود اگر نپذیرد که از همان روزهای اول راه بسیار طولانی را پیموده است
[ترجمه ترگمان]به دروغ می گفت که از روزه ای اول خیلی وقت پیش آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به دروغ می گفت که از روزه ای اول خیلی وقت پیش آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She apologized for accusing him falsely.
[ترجمه گوگل]او به خاطر اتهام نادرست او عذرخواهی کرد
[ترجمه ترگمان]او عذر خواست که او را به اشتباه متهم کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او عذر خواست که او را به اشتباه متهم کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The company had falsely claimed that its products were biodegradable.
[ترجمه گوگل]این شرکت به دروغ ادعا کرده بود که محصولاتش تجزیه پذیر هستند
[ترجمه ترگمان]این شرکت به دروغ ادعا کرده بود که محصولات آن زیست تخریب پذیر بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت به دروغ ادعا کرده بود که محصولات آن زیست تخریب پذیر بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She was falsely accused of shoplifting.
[ترجمه گوگل]او به دروغ به دزدی از مغازه متهم شد
[ترجمه ترگمان]اون به دروغ به دزدی متهم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون به دروغ به دزدی متهم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He was falsely charged with robbery.
[ترجمه گوگل]او به دروغ به سرقت متهم شد
[ترجمه ترگمان]او به دروغ متهم به دزدی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به دروغ متهم به دزدی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She tends to adopt a falsely cheerful tone when she's upset about something.
[ترجمه مصطفی مرتجی] وقتی از چیزی ناراحت است، تمایل دارد لحن کاذب شادی به خود بگیرد.|
[ترجمه گوگل]وقتی از چیزی ناراحت است، تمایل دارد لحن کاذب شادی به خود بگیرد[ترجمه ترگمان]وقتی راجع به چیزی ناراحت می شود، لحن cheerful به او نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He was falsely jovial, with his booming, mirthless laugh.
[ترجمه گوگل]او با خندههای پر رونق و بیخطرش به دروغ شوخی داشت
[ترجمه ترگمان]او به دروغ، با خوشحالی، با صدای بلند و شاد خود، شوخی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به دروغ، با خوشحالی، با صدای بلند و شاد خود، شوخی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She smiled falsely at his joke.
[ترجمه گوگل]به شوخی او لبخند دروغینی زد
[ترجمه ترگمان]او به دروغ به جوک او لبخند زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به دروغ به جوک او لبخند زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He admitted falsely representing to police officers that the car had been stolen.
[ترجمه گوگل]او اعتراف کرد که به افسران پلیس به دروغ به سرقت رفته است
[ترجمه ترگمان]به دروغ به پلیس اشاره کرد که اتومبیل را دزدیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به دروغ به پلیس اشاره کرد که اتومبیل را دزدیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. "This food is divine," they murmur, falsely.
[ترجمه گوگل]به دروغ زمزمه می کنند: «این غذا الهی است»
[ترجمه ترگمان]آن ها به دروغ می گویند: \" این غذا الهی است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به دروغ می گویند: \" این غذا الهی است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He claimed, falsely, that he was married.
[ترجمه گوگل]او به دروغ ادعا کرد که متاهل است
[ترجمه ترگمان]اون ادعا کرد که داره ازدواج می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون ادعا کرد که داره ازدواج می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She had been falsely accused of shoplifting in a clothing store.
[ترجمه گوگل]او به دروغ به دزدی از یک فروشگاه لباس متهم شده بود
[ترجمه ترگمان]او به اشتباه متهم به دزدی از دزدی از مغازه ها شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به اشتباه متهم به دزدی از دزدی از مغازه ها شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He also opened fertile chicken eggs and concluded, falsely, that the heart was the first organ to develop.
[ترجمه گوگل]او همچنین تخم مرغ بارور را باز کرد و به اشتباه به این نتیجه رسید که قلب اولین عضوی است که رشد کرده است
[ترجمه ترگمان]او همچنین تخم بارور مرغ را باز کرد و به دروغ نتیجه گرفت که قلب اولین عضوی است که رشد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همچنین تخم بارور مرغ را باز کرد و به دروغ نتیجه گرفت که قلب اولین عضوی است که رشد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Today, the state may employ undercover agents who falsely hold them-selves out as persons they are not.
[ترجمه گوگل]امروزه، دولت ممکن است از عوامل مخفی استفاده کند که به دروغ خود را به عنوان افرادی که نیستند، نشان می دهند
[ترجمه ترگمان]امروزه دولت ممکن است ماموران مخفی را استخدام کند که به دروغ آن ها را به عنوان افرادی که نیستند دستگیر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروزه دولت ممکن است ماموران مخفی را استخدام کند که به دروغ آن ها را به عنوان افرادی که نیستند دستگیر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید