false pretence

جمله های نمونه

1. She was accused of obtaining money under false pretences.
[ترجمه ترگمان]او متهم به گرفتن پول تحت بهانه های واهی بود
[ترجمه گوگل]او به دست آوردن پول تحت اظهارات دروغ متهم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He was deported for entering the country under false pretences.
[ترجمه ترگمان]او برای ورود به کشور تحت بهانه های واهی اخراج شد
[ترجمه گوگل]او برای ورود به کشور تحت اذیت کاذب اخراج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He was accused of obtaining money under false pretences.
[ترجمه ترگمان]او متهم به اخذ پول تحت بهانه های واهی بود
[ترجمه گوگل]او به دست آوردن پول تحت اظهارات دروغ متهم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. You brought me here under false pretences!
[ترجمه ترگمان]! تو منو آوردی اینجا که تظاهر کنی
[ترجمه گوگل]شما زیر سؤال های دروغین اینجا رو آوردی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I felt as if I was there under false pretences.
[ترجمه ترگمان]احساس کردم که زیر تظاهر دروغین آنجا هستم
[ترجمه گوگل]احساس کردم انگار که من زیر سنگینی های دروغین بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He got a loan from the bank under false pretences.
[ترجمه ترگمان]با دوز و کلک از بانک وام گرفت
[ترجمه گوگل]او تحت وثیقه غلط وام از بانک گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I got into your office under false pretences, but there was no other way.
[ترجمه ترگمان]من با دوز و کلک تو دفترت گیر کردم ولی راه دیگه ای نبود
[ترجمه گوگل]من تحت فشارهای دروغین به دفتر خودم رفتم، اما هیچ راه دیگری وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I dislike people that act on false pretence and that our self centered.
[ترجمه ترگمان]من از مردمی که به بهانه اشتباه عمل می کنند، نفرت دارم
[ترجمه گوگل]من مردم را دوست ندارم که بر تقلید دروغین عمل کنند و خود را محور قرار دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. They beguiled him of his right by false pretence.
[ترجمه ترگمان]آن ها او را به بهانه اشتباه گول زدند
[ترجمه گوگل]او را از حق خود با اظهارات دروغین محروم کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. False pretence or us false pretense.
[ترجمه ترگمان]تظاهر دروغین و تظاهر دروغین
[ترجمه گوگل]تظاهر دروغین و یا ما تظاهر غلط
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I could not go on living with a man who had married me under false pretences.
[ترجمه ترگمان]نمی توانستم با مردی که با من ازدواج کرده بود زندگی کنم
[ترجمه گوگل]من نمیتوانم با یک مردی که با ظاهری غلط ازدواج کرده بود زندگی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He was only interested in himself and his business, and had married her under false pretences.
[ترجمه ترگمان]فقط به خودش و کارش علاقمند بود و با دوز و کلک با او ازدواج کرده بود
[ترجمه گوگل]او تنها به خود و کسب و کارش علاقمند بود و تحت فشارهای غلط ازدواج کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. He brought me down here to work for him under false pretences.
[ترجمه ترگمان]او مرا به اینجا آورد تا زیر تظاهر دروغین کار کنم
[ترجمه گوگل]او این را به من آورد تا برای او به خاطر اشتباهات دروغین کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• false claim, misleading show of something

معنی یا پیشنهاد شما