1. My eye fell upon an interesting advertisement in the newspaper.
[ترجمه گوگل]چشمم به یک آگهی جالب در روزنامه افتاد
[ترجمه ترگمان]چشمم به یک تبلیغ جالب در روزنامه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چشمم به یک تبلیغ جالب در روزنامه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The man has fallen upon a piece of bad luck.
[ترجمه گوگل]مرد به یک بدشانسی افتاده است
[ترجمه ترگمان]این مرد روی یک تکه از بدشانسی افتاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مرد روی یک تکه از بدشانسی افتاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A heavy silence fell upon the room.
[ترجمه گوگل]سکوت سنگینی بر اتاق حاکم شد
[ترجمه ترگمان]سکوتی سنگین بر اتاق حک مفرما شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سکوتی سنگین بر اتاق حک مفرما شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. After the explosion, an eerie silence fell upon the scene.
[ترجمه شیما جفایی] پس از انفجار ، سکوتی محض حکم فرما شد|
[ترجمه گوگل]پس از انفجار، سکوت وحشتناکی بر صحنه حاکم شد[ترجمه ترگمان]بعد از انفجار، سکوتی وهم اور بر صحنه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The duty fell upon her shoulders.
[ترجمه سید] این وظیفه به دوش او افتاد.|
[ترجمه گوگل]وظیفه بر دوش او افتاد[ترجمه ترگمان]وظیفه بر دوش او نقش بست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Her gaze fell upon a small box at the back of the shop.
[ترجمه گوگل]نگاهش به جعبه کوچکی در پشت مغازه افتاد
[ترجمه ترگمان]نگاهش روی یک جعبه کوچک در انتهای مغازه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نگاهش روی یک جعبه کوچک در انتهای مغازه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. As he laid the flowers on the table, his eye fell upon a note in Grace's handwriting.
[ترجمه گوگل]وقتی گل ها را روی میز می گذاشت، چشمش به یادداشتی به خط گریس افتاد
[ترجمه ترگمان]وقتی گل ها را روی میز گذاشت، چشمش به یک یادداشت در دستخط گریس افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی گل ها را روی میز گذاشت، چشمش به یک یادداشت در دستخط گریس افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I fell upon a beautiful passage in one of his articles.
[ترجمه گوگل]در یکی از مقالاتش به قسمت زیبایی برخوردم
[ترجمه ترگمان]به یک راهروی زیبا در یکی از articles افتادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به یک راهروی زیبا در یکی از articles افتادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Peace fell upon her spirit. Strong comfort and assurance bathed her whole being. Life was so solid and splendid, and so good. Thomas Wolfe
[ترجمه گوگل]درود بر روحش نازل شد آسایش و اطمینان قوی تمام وجود او را غرق کرد زندگی بسیار محکم و باشکوه و بسیار خوب بود توماس ولف
[ترجمه ترگمان]آرامش بر روحش چیره شد احساس راحتی و اطمینان کامل، تمام وجودش را شستشو داد زندگی بسیار مستحکم و باشکوه بود، و بسیار خوب توماس و ولف …
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرامش بر روحش چیره شد احساس راحتی و اطمینان کامل، تمام وجودش را شستشو داد زندگی بسیار مستحکم و باشکوه بود، و بسیار خوب توماس و ولف …
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Shivers like blossoms fell upon her incorporeal form, silver rain and bright bubbles of light.
[ترجمه گوگل]لرزههایی مانند شکوفهها بر شکل غیرجسمی او فرود آمد، باران نقرهای و حبابهای درخشان
[ترجمه ترگمان]Shivers همچون شکوفه های به صورت بی incorporeal و قطرات نقره فام باران و حباب های درخشان نور بر روی او می افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Shivers همچون شکوفه های به صورت بی incorporeal و قطرات نقره فام باران و حباب های درخشان نور بر روی او می افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But the union message today is increasingly falling upon deaf ears.
[ترجمه گوگل]اما پیام اتحادیه امروز به طور فزاینده ای بر گوش ناشنوایان می افتد
[ترجمه ترگمان]اما پیام اتحادیه امروز به طور فزاینده ای در گوش ناشنوا فرو می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما پیام اتحادیه امروز به طور فزاینده ای در گوش ناشنوا فرو می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A stunned silence fell upon the room as they focused their attention on what they thought was princess Voluptua.
[ترجمه گوگل]سکوت حیرتآوری بر اتاق حاکم شد، زیرا آنها توجه خود را به چیزی که فکر میکردند شاهزاده خانم Voluptua بود متمرکز کردند
[ترجمه ترگمان]همچنان که توجه خود را به آنچه فکر می کردند شاهزاده خانم Voluptua بود بر اتاق حک مفرما شد سکوتی حاکی از حیرت بر اتاق حک مفرما شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنان که توجه خود را به آنچه فکر می کردند شاهزاده خانم Voluptua بود بر اتاق حک مفرما شد سکوتی حاکی از حیرت بر اتاق حک مفرما شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Fear fell upon them.
[ترجمه Mohammad yaghooby] ترس بر آنها غلبه شد|
[ترجمه گوگل]ترس بر آنها فرود آمد[ترجمه ترگمان]ترس بر آن ها مستولی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Grand Army would fall upon that weakness, and smash through.
[ترجمه گوگل]ارتش بزرگ بر آن نقطه ضعف می افتد و از بین می رود
[ترجمه ترگمان]ارتش بزرگ به این ضعف دچار می شد و خرد می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارتش بزرگ به این ضعف دچار می شد و خرد می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. When scumbling on a canvas the surface is lightly agitated, so that the light which falls upon it is scattered.
[ترجمه گوگل]هنگام دست و پا زدن روی بوم، سطح به آرامی به هم می خورد، به طوری که نوری که بر روی آن می افتد، پراکنده می شود
[ترجمه ترگمان]وقتی که روی یک بوم سنگی ظاهر می شود، سطح آن به آرامی آشفته می شود و نوری که بر روی آن می افتد پراکنده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی که روی یک بوم سنگی ظاهر می شود، سطح آن به آرامی آشفته می شود و نوری که بر روی آن می افتد پراکنده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید