🔸 معادل فارسی:
مردن / رفتن به دیار باقی
در زبان محاوره ای:
پرید، از چوبک افتاد، مرد، قاطی خاک شد
________________________________________
🔸 تعریف ها:
1. ** ( بریتانیایی – طنزآمیز ) :**
... [مشاهده متن کامل]
اصطلاحی غیررسمی برای �مردن�، با لحن شوخ طبعانه یا غیرجدی، رایج در انگلیسی بریتانیایی
مثال: *Looks like the old parrot finally fell off the perch. *
انگار اون طوطی پیر بالاخره از چوبک افتاد ( یعنی مرد ) .
2. ** ( استعاری – تصویری ) :**
اشاره به پرنده ای که از نشیمن گاهش می افتد—نمادی از پایان زندگی یا سقوط ناگهانی
مثال: *He was fine yesterday, and today he’s fallen off the perch. *
دیروز خوب بود، امروز پرید از چوبک ( یعنی ناگهانی مرد ) .
3. ** ( طنز تلخ – داستانی ) :**
در متون طنز یا دیالوگ های خیابانی، برای سبک کردن بار مرگ یا ایجاد فاصله احساسی استفاده می شه
مثال: *If I fall off the perch tomorrow, tell them I went out laughing. *
اگه فردا از چوبک بیفتم، بهشون بگو با خنده رفتم!
________________________________________
🔸 مترادف ها:
kick the bucket – pop one’s clogs – buy the farm – croak – snuff it – be no more
مردن / رفتن به دیار باقی
در زبان محاوره ای:
پرید، از چوبک افتاد، مرد، قاطی خاک شد
________________________________________
🔸 تعریف ها:
1. ** ( بریتانیایی – طنزآمیز ) :**
... [مشاهده متن کامل]
اصطلاحی غیررسمی برای �مردن�، با لحن شوخ طبعانه یا غیرجدی، رایج در انگلیسی بریتانیایی
مثال: *Looks like the old parrot finally fell off the perch. *
انگار اون طوطی پیر بالاخره از چوبک افتاد ( یعنی مرد ) .
2. ** ( استعاری – تصویری ) :**
اشاره به پرنده ای که از نشیمن گاهش می افتد—نمادی از پایان زندگی یا سقوط ناگهانی
مثال: *He was fine yesterday, and today he’s fallen off the perch. *
دیروز خوب بود، امروز پرید از چوبک ( یعنی ناگهانی مرد ) .
3. ** ( طنز تلخ – داستانی ) :**
در متون طنز یا دیالوگ های خیابانی، برای سبک کردن بار مرگ یا ایجاد فاصله احساسی استفاده می شه
مثال: *If I fall off the perch tomorrow, tell them I went out laughing. *
اگه فردا از چوبک بیفتم، بهشون بگو با خنده رفتم!
________________________________________
🔸 مترادف ها:
اصطلاحی است که می تواند به معنای مردن یا از دست دادن مقام یا موقعیت باشد. این یک عبارت تا حدودی قدیمی است و معنای خاص آن به متن بستگی دارد.
He fell off the perch years ago
او سال ها پیش از دنیا رفت.
او سال ها پیش از دنیا رفت.