1. Love shouldn't fall in love with the people, but the helpless put not hand.
[ترجمه گوگل]عشق نباید عاشق مردم شود، اما ناتوان دست نمی گذارد
[ترجمه ترگمان]عشق نباید با مردم عاشق شود، اما درماندگی دست او را رها نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عشق نباید با مردم عاشق شود، اما درماندگی دست او را رها نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. When someone loves none, he will fall in love with anyone around him.
[ترجمه گوگل]وقتی کسی کسی را دوست نداشته باشد، عاشق اطرافیانش خواهد شد
[ترجمه ترگمان]وقتی کسی کسی را دوست دارد، عاشق کسی در اطراف او خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی کسی کسی را دوست دارد، عاشق کسی در اطراف او خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I love you even if you fall in love with another of her.
[ترجمه گوگل]دوستت دارم حتی اگر عاشق یکی دیگر از او باشی
[ترجمه ترگمان] حتی اگه عاشق یکی دیگه هم بشی، دوستت دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] حتی اگه عاشق یکی دیگه هم بشی، دوستت دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. If you fall in love with your Mr. Right, every day is like Valentine's Day.
[ترجمه گوگل]اگر عاشق آقای راستت شدی، هر روز مثل روز ولنتاین است
[ترجمه ترگمان]اگر عاشق آقای راست بشوی، هر روز مثل روز ولنتاین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر عاشق آقای راست بشوی، هر روز مثل روز ولنتاین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I heel over head fall in love with you.
[ترجمه گوگل]من پاشنه بالای سرم عاشقت میشم
[ترجمه ترگمان] من با تو سر و کله می زنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من با تو سر و کله می زنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Let us fall in love with each other in the spring.
[ترجمه NILA] بگذار در بهار عاشق هم شویم.|
[ترجمه گوگل]بیایید در بهار عاشق یکدیگر شویم[ترجمه ترگمان]در بهار عاشق هم خواهیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. i fall in love with you at first sight.
[ترجمه NILA] در نگاه اول عاشقت شدم.|
[ترجمه گوگل]من در نگاه اول عاشقت می شوم[ترجمه ترگمان]من اول عاشقت شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. i heel over head fall in love with you.
[ترجمه گوگل]من پاشنه بالای سرم عاشقت میشم
[ترجمه ترگمان]من تو را دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من تو را دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I fall in love with you at first sight.
[ترجمه گوگل]من در نگاه اول عاشقت میشم
[ترجمه ترگمان] اول عاشقت شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اول عاشقت شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I think I fall in love with you.
11. One may fall in love with many people during the lifetime. When you finally get your own happiness, you will understand the previous sadness is kind of treasure, which makes you better to hold and cherish the people you love.
[ترجمه گوگل]ممکن است فرد در طول زندگی عاشق افراد زیادی شود وقتی بالاخره شادی خود را بدست آورید، متوجه می شوید که غم قبلی نوعی گنج است که باعث می شود افرادی را که دوستشان دارید بهتر نگه دارید و آنها را گرامی بدارید
[ترجمه ترگمان]ممکن است فرد عاشق بسیاری از مردم در طول زندگی باشد وقتی شما در نهایت شادی خود را به دست می آورید، خواهید فهمید که اندوه قبلی نوعی گنج است، که باعث می شود شما بهتر نگه دارید و افرادی را که دوست دارید گرامی داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است فرد عاشق بسیاری از مردم در طول زندگی باشد وقتی شما در نهایت شادی خود را به دست می آورید، خواهید فهمید که اندوه قبلی نوعی گنج است، که باعث می شود شما بهتر نگه دارید و افرادی را که دوست دارید گرامی داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Foreigners unfailingly fall in love with the place.
[ترجمه گوگل]خارجیها بیوقفه عاشق این مکان میشوند
[ترجمه ترگمان]خارجی ها بدون وقفه عاشق این مکان می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خارجی ها بدون وقفه عاشق این مکان می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Slowly but surely she started to fall in love with him.
[ترجمه گوگل]او به آرامی اما مطمئناً عاشق او شد
[ترجمه ترگمان]به آرامی اما به طور حتم او عاشق او شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به آرامی اما به طور حتم او عاشق او شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It's my karma always to fall in love with brunettes.
[ترجمه گوگل]این کارمای من است که همیشه عاشق سبزه ها شوم
[ترجمه ترگمان]این سرنوشت منه که همیشه عاشق مو می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سرنوشت منه که همیشه عاشق مو می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید