1. After changing the bed, I would fall asleep quickly.
[ترجمه ا] بعد از عوض کردن تخت، من خوابم برد بطور سریع.|
[ترجمه گوگل]بعد از تعویض تخت سریع خوابم می برد[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه تخت رو عوض کردم سریع خوابم برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I tossed about all night, unable to fall asleep.
[ترجمه سارا] تمام شب را غلت زدم نتونستم بخوابم|
[ترجمه گوگل]تمام شب را در حال دویدن بودم، نمی توانستم بخوابم[ترجمه ترگمان]تمام شب را به اطراف پرت کردم و نمی توانستم به خواب بروم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. No, I couldn't fall asleep.
[ترجمه کاشانی] نه، نتوانستم بخوابم|
[ترجمه Arnika] نه، نمی تونستم بخوابم.|
[ترجمه گوگل]نه من نتونستم بخوابم[ترجمه ترگمان]نه، نمی توانستم بخوابم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was wont to fall asleep after supper.
[ترجمه گوگل]او عادت داشت بعد از شام بخوابد
[ترجمه ترگمان]بعد از شام به خواب فرو نمی رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از شام به خواب فرو نمی رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Maybe you fall asleep in class because of uncorrected astigmatism.
[ترجمه گوگل]ممکن است به دلیل آستیگماتیسم اصلاح نشده در کلاس به خواب بروید
[ترجمه ترگمان] شاید به خاطر \"uncorrected astigmatism\" تو کلاس بخوابی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] شاید به خاطر \"uncorrected astigmatism\" تو کلاس بخوابی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Never fall asleep in direct sunlight.
[ترجمه گوگل]هرگز زیر نور مستقیم خورشید نخوابید
[ترجمه ترگمان]هرگز در زیر نور مستقیم آفتاب به خواب نروید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هرگز در زیر نور مستقیم آفتاب به خواب نروید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This cold medicine makes me fall asleep.
[ترجمه M.TAK DEHGHAN] این داروی سرما خوردگی باعث می شود تا خوابم ببرد.|
[ترجمه گوگل]این داروی سرماخوردگی خوابم می برد[ترجمه ترگمان]این داروی سرد باعث میشه خوابم ببره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I fall asleep to the drone of sirens and helicopters overhead.
[ترجمه گوگل]با پهپاد آژیر و هلیکوپتر بالای سرم خوابم می برد
[ترجمه ترگمان]با صدای آژیر و هلیکوپتر بالای سرم به خواب می روم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با صدای آژیر و هلیکوپتر بالای سرم به خواب می روم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. What would it be like to fall asleep in the protecting shelter of his arms?
[ترجمه گوگل]خوابیدن در پناه محافظ آغوش او چگونه خواهد بود؟
[ترجمه ترگمان]چه اتفاقی خواهد افتاد که در پناه بازوان خود به خواب فرو رود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه اتفاقی خواهد افتاد که در پناه بازوان خود به خواب فرو رود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. When I fall asleep in my chair he always sits on my lap.
[ترجمه گوگل]وقتی روی صندلیم می خوابم او همیشه روی بغلم می نشیند
[ترجمه ترگمان]وقتی روی صندلیم خوابم می برد همیشه روی زانوی من می نشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی روی صندلیم خوابم می برد همیشه روی زانوی من می نشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He seemed to fall asleep, leaning heavily on to Cameron.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که خوابش برده و به شدت به کامرون تکیه داده بود
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که خوابش برده و به سنگینی روی کامرون خم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که خوابش برده و به سنگینی روی کامرون خم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She was dead tired, but she couldn't fall asleep.
[ترجمه گوگل]او خسته بود، اما نمی توانست بخوابد
[ترجمه ترگمان]خیلی خسته بود، اما خوابش نمی برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی خسته بود، اما خوابش نمی برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Not being able to fall asleep and not allowing oneself to move in the marital bed.
[ترجمه گوگل]عدم توانایی به خواب رفتن و عدم امکان حرکت در بستر زناشویی
[ترجمه ترگمان]قادر نخواهید بود به خواب فرو رود و به خود اجازه حرکت در بس تر زناشویی را ندهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قادر نخواهید بود به خواب فرو رود و به خود اجازه حرکت در بس تر زناشویی را ندهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Does she fall asleep in the late afternoon or early evening?
[ترجمه گوگل]آیا او در اواخر بعد از ظهر یا اوایل عصر به خواب می رود؟
[ترجمه ترگمان]آیا در همان بعدازظهر یا اوایل شب به خواب فرو می رود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا در همان بعدازظهر یا اوایل شب به خواب فرو می رود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Unfortunately both he and Marie fall asleep, and Haimet now spears and steals a piece of bacon from the boiling cauldron.
[ترجمه گوگل]متأسفانه هم او و هم ماری به خواب می روند و هایمت اکنون نیزه می زند و تکه ای بیکن را از دیگ در حال جوش می دزدد
[ترجمه ترگمان]متاسفانه هر دو او و ماری به خواب فرو می روند، و حالا نیزه های خود را از پاتیل جوشان بیرون می کشند و تکه ای گوشت خوک را از پاتیل جوشان بیرون می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متاسفانه هر دو او و ماری به خواب فرو می روند، و حالا نیزه های خود را از پاتیل جوشان بیرون می کشند و تکه ای گوشت خوک را از پاتیل جوشان بیرون می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید