fairways and greens

پیشنهاد کاربران

اصطلاح “fairways and greens” یک عبارت تخصصی و رایج در دنیای گلف ( golf ) هست، ولی گاهی توی زبان روزمره هم به شکل استعاری استفاده می شه.
### 🔹 معنای اصلی ( ورزشی - گلف ) :
fairways = مسیر چمن کاری شده ی بین نقطه ی شروع ( tee ) و محل هدف ( green )
...
[مشاهده متن کامل]

greens = چمن زار کوچک و خیلی صاف که توپ باید در اونجا وارد سوراخ بشه
✅ پس “hitting fairways and greens” یعنی:
زدن توپ دقیقاً تو مسیر درست ( fairway ) و رساندنش به محل نهایی ( green ) : مسیر درست و خوردن به هدف
⇨ یعنی بازی دقیق و موفقیت آمیز
- - -
### 🟢 به زبان ساده:
“fairways and greens” یعنی:
توپ رو درست بزنی، مسیر رو خوب بری، و به هدف برسی.
- - -
### 🎯 استفاده در مکالمه ( استعاره ای ) :
گاهی خارج از دنیای گلف هم برای اشاره به پیش رفتن درست، تمرکز داشتن، و هدف گیری دقیق استفاده می شه. رو روال بودن
مثلاً:
A: How’s work going?
B: Can’t complain — just trying to keep it fairways and greens.
🟢 معنی:
�همه چی خوبه، دارم سعی می کنم مسیر درست رو برم و رو هدف بمونم.
### 🏌️‍♂️ ۱. مکالمه ورزشی ( گلف واقعی )
A: How was your round today?
B: Not bad — I was hitting fairways and greens most of the time.
A: Nice! That’s the key to a low score.
🔹 ترجمه:
– امروز بازیت چطور بود؟
– بد نبود، بیشتر اوقات توپ هام دقیق تو مسیر و رو گرین می نشست.
– عالیه! این رمز امتیاز پایین و خوبه.
- - -
### 👔 ۲. مکالمه کاری ( معنای استعاری )
A: You’ve been quiet lately. Everything okay at work?
B: Yeah, just trying to keep it fairways and greens — focused and clean.
A: That’s smart. Stay sharp.
🔹 ترجمه:
– این مدت خیلی ساکت بودی. سر کار اوضاع خوبه؟
– آره، فقط دارم سعی می کنم مسیر رو درست برم، دقیق و بی اشتباه.
– کار درستیه. با تمرکز ادامه بده.
- - -
### 🎯 ۳. مکالمه درباره زندگی شخصی
A: So, how’s the new routine going?
B: Pretty good. I wake up early, eat right, work out — fairways and greens.
A: Love that. Keep it up!
🔹 ترجمه:
– خب، برنامه ی جدیدت چطوره؟
– خیلی خوب. صبح زود بیدار می شم، سالم می خورم، ورزش می کنم – همه چی رو رواله.
– عالیه. ادامه بده!
- - -
### 😅 ۴. حالت طنزآمیز
A: You still dating that girl from the coffee shop?
B: Nope, that went in the rough. I’m back to fairways and greens now.
A: Haha, good recovery!
🔹 ترجمه:
– هنوز با اون دختره که توی کافی شاپ کار می کردی می ری بیرون؟
– نه، اون رابطه رفت تو چمن های بلند! الان برگشتم سر مسیر درست!
– خخ، آفرین به ریکاوری!
chatgpt

بپرس