1. factitious needs created by advertising
نیازهای کاذب که از راه آگهی های تجارتی ایجاد می شوند.
2. He has invented a wholly factitious story about his past.
[ترجمه گوگل]او داستانی کاملا ساختگی درباره گذشته خود اختراع کرده است
[ترجمه ترگمان]داستان دروغی کاملا ساختگی در مورد گذشته او اختراع کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The outcry was, to a certain extent, factitious.
[ترجمه گوگل]این فریاد تا حدی ساختگی بود
[ترجمه ترگمان]این فریاد تا اندازه ای ساختگی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Factitious what should be always used forget go explaining sadness?
[ترجمه گوگل]ساختگی چه چیزی باید همیشه استفاده شود فراموش کنید رفتن به توضیح غم؟
[ترجمه ترگمان]چرا همیشه باید فراموش کنم که غم و اندوه را از یاد ببرم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Factitious what be fed up with with like these two kinds of moods that?
[ترجمه گوگل]ساختگی از چه با این دو نوع خلق و خوی که؟
[ترجمه ترگمان]چه چیزی با این دو نوع حالت روحی تغذیه می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Factitious what is occasionally is affection respect late blunt?
[ترجمه گوگل]ساختگی است که گاهی اوقات محبت احترام دیر صریح است؟
[ترجمه ترگمان]اما چه چیزی گاهی اوقات علاقه و علاقه شدید نسبت به رک و صریح است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Factitious what can feel tiredly occasionally?
[ترجمه گوگل]ساختگی چه چیزی می تواند گاهی اوقات احساس خستگی کند؟
[ترجمه ترگمان]factitious چی می تونه با خستگی احساس کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. When factitious what has is the meeting special brokenhearted?
[ترجمه گوگل]هنگامی که ساختگی چه چیزی است جلسه خاص دلشکسته است؟
[ترجمه ترگمان]زمانی که factitious چه چیزی با دلی خاص ملاقات دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Factitious what should have sad joyance, who can tell me!
[ترجمه گوگل]ساختگی چه باید شادی غم انگیز داشته باشد، چه کسی می تواند به من بگوید!
[ترجمه ترگمان]پس چه چیزی را باید به من بگوید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Factitious what has so much vexed thing? How is ability happy?
[ترجمه گوگل]ساختگی چه چیزی اینقدر آزاردهنده است؟ چگونه توانایی خوشحال است؟
[ترجمه ترگمان]چه چیزی این قدر ناراحت است؟ چطور می تونه خوشحال باشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Extensive advertising can cause a factitious demand for an article.
[ترجمه گوگل]تبلیغات گسترده می تواند باعث تقاضای ساختگی برای یک مقاله شود
[ترجمه ترگمان]تبلیغات گسترده می تواند باعث افزایش تقاضا برای یک مقاله شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Female factitious what produces excitement more easily after menstruation to sexual love?
[ترجمه گوگل]زن ساختگی چه چیزی بعد از قاعدگی باعث ایجاد هیجان راحت تر به عشق جنسی می شود؟
[ترجمه ترگمان]پس از قاعدگی یا عشق به سکس، factitious زن چه هیجانی به بار می آورد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Factitious what is met birth? Why is there macrobian medicine on the world?
[ترجمه گوگل]ساختگی چیست تولد ملاقات کرد؟ چرا داروی ماکروبی در جهان وجود دارد؟
[ترجمه ترگمان]این چه چیزی است که در دنیا دیده می شود؟ چرا در این دنیا دارو وجود دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Factitious what always wants to bring vexation on self, how should do?
[ترجمه گوگل]ساختگی چیزی که همیشه میخواهد آزار خود را به همراه بیاورد، چگونه باید انجام داد؟
[ترجمه ترگمان]factitious که همیشه دلش می خواهد از خودش ناراحت شود، چه باید کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Among these reasons, political and factitious ones are the most important.
[ترجمه گوگل]در میان این دلایل، دلایل سیاسی و ساختگی از همه مهمتر است
[ترجمه ترگمان]از جمله این دلایل، مسائل سیاسی و سیاسی از همه مهم تر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید