معنی: ارزش اسمیمعانی دیگر: ظاهر امر، صورت ظاهر، ارزش ظاهری، (بازرگانی و اوراق بهادار) ارزش اسمی، (بیمه ی عمر ـ مبلغ مزایای متعلقه در صورت فوت بیمه دار) مزایای فوت
• (1)تعریف: the actual value printed or stamped on the front of money, bonds, stock, or the like.
• (2)تعریف: the apparent worth of something.
- He foolishly accepted my promise at its face value.
[ترجمه گوگل] او احمقانه قول من را به ارزش واقعی آن پذیرفت [ترجمه ترگمان] او به حماقت من، قول من را قبول کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
جمله های نمونه
1. Tickets were selling at twice their face value.
[ترجمه گوگل]بلیط ها دو برابر قیمت اسمی خود فروخته می شدند [ترجمه ترگمان]بلیط ها به دو برابر قیمت فروش آن ها فروخته می شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. You shouldn't always take his remarks at face value.
[ترجمه گوگل]شما نباید همیشه اظهارات او را به صورت واقعی در نظر بگیرید [ترجمه ترگمان]تو همیشه نباید با ارزش او حرف بزنی [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Don't stop at the face value of the word.
[ترجمه پریس] به ارزش ظاهری این کلمه نگاه نکن
|
[ترجمه گوگل]روی ارزش اسمی کلمه متوقف نشوید [ترجمه ترگمان]به ارزش این کلمه نگاه نکن [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I took the offer at face value. I didn't think they might be trying to trick me.
[ترجمه گوگل]من پیشنهاد را به قیمت اسمی پذیرفتم فکر نمیکردم بخواهند مرا فریب دهند [ترجمه ترگمان]من پیشنهاد رو با ارزش تری قبول کردم فکر نمی کردم که آن ها سعی کنند مرا فریب دهند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Taken at face value, the figures look very encouraging.
[ترجمه گوگل]با در نظر گرفتن ارزش اسمی، ارقام بسیار دلگرم کننده به نظر می رسند [ترجمه ترگمان]با در نظر گرفتن ارزش چهره، ارقام بسیار دلگرم کننده به نظر می رسند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Tickets were changing hands at three times their face value.
[ترجمه گوگل]بلیط ها سه برابر قیمت اسمی خود تغییر می کردند [ترجمه ترگمان]بلیط ها به سه برابر ارزش صورتشان در حال تغییر بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You shouldn't take anything she says at face value.
[ترجمه گوگل]شما نباید هر چیزی را که او میگوید به صورت ظاهری در نظر بگیرید [ترجمه ترگمان]تو نباید هر چیزی رو که بهش می گه رو قبول کنی [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Taking these cases at face value, does the apparent ability to make and use maps provide convincing evidence of active intelligence?
[ترجمه گوگل]با در نظر گرفتن این موارد، آیا توانایی ظاهری در ساخت و استفاده از نقشه ها شواهد قانع کننده ای از هوش فعال ارائه می دهد؟ [ترجمه ترگمان]با در نظر گرفتن این موارد با ارزش چهره، توانایی آشکار ساختن و استفاده از نقشه، شواهد قانع کننده ای برای اطلاعات فعال فراهم می کند؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Super Bowl tickets with a face value of $300 are being sold for $000.
[ترجمه گوگل]بلیت های Super Bowl با ارزش اسمی 300 دلار به قیمت 000 دلار فروخته می شود [ترجمه ترگمان]بلیط های سوپر بول با قیمت بالای ۳۰۰ دلار فروخته می شود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And he no longer took things at face value.
[ترجمه گوگل]و او دیگر چیزها را به صورت اسمی نگرفت [ترجمه ترگمان]و دیگر هیچ چیز را به ارزش چهره نمی گرفت [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Increase face value of life insurance.
[ترجمه گوگل]افزایش ارزش اسمی بیمه عمر [ترجمه ترگمان]ارزش چهره بیمه عمر را افزایش دهید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The trick was to buy them below face value just before the homeowners repaid their loans.
[ترجمه گوگل]ترفند این بود که آنها را زیر قیمت اسمی خریداری کنید، درست قبل از اینکه صاحبان خانه وام خود را بازپرداخت کنند [ترجمه ترگمان]ترفند این کار این بود که آن ها را درست قبل از اینکه صاحبخانه loans را بازپرداخت کند، کم تر از مقدار صورت خریداری کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This type of bonus is not payable a face value until the policy become a claim.
[ترجمه گوگل]این نوع پاداش تا زمانی که بیمه نامه به ادعا تبدیل نشود، به ارزش اسمی قابل پرداخت نیست [ترجمه ترگمان]این نوع پاداش تا زمانی که سیاست تبدیل به یک ادعا شود، قابل پرداخت است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. At yesterday's auction an old coin sold for many times more than its face value of 20 pence.
[ترجمه گوگل]در حراج دیروز یک سکه قدیمی چند برابر ارزش اسمی آن 20 پنس فروخته شد [ترجمه ترگمان]در حراجی دیروز یک سکه قدیمی به مدت چندین بار به ارزش ۲۰ پنس فروخته شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
• value printed on something; apparent worth or significance
پیشنهاد کاربران
واژه **Face Value** در زبان انگلیسی بسته به زمینه ای که در آن استفاده می شود، دو معنای اصلی و متفاوت دارد: ### ۱. معنای تحت اللفظی ( مالی و فیزیکی ) در این معنی، **Face Value** به **ارزش اسمی** یا **ارزش روی کاغذ** یک سند مالی یا فیزیکی اشاره دارد. این ارزشی است که مستقیماً روی خودِ آن شیء چاپ شده است، فارغ از ارزش واقعی یا بازار آن. ... [مشاهده متن کامل]
* **در اسکناس و سکه:** به مبلغی که روی اسکناس یا سکه نوشته شده است ( مثلاً ۱۰۰۰ تومان ) اشاره دارد، حتی اگر ارزش فلز یا کاغذ آن کمتر باشد. * **در اوراق قرضه ( Bonds ) :** به مبلغی که شرکت یا دولت در سررسید به دارنده اوراق پرداخت می کند ( مبلغ اصلی وام ) اشاره دارد. این مبلغ با "قیمت بازار" اوراق که ممکن است بر اساس نرخ بهره تغییر کند، متفاوت است. * **در چک و سفته:** به مبلغی که روی چک نوشته شده است. **مثال:** > "The **face value** of this bond is $1, 000, but it is currently trading at $950. " > ( ارزش اسمی این اوراق قرضه ۱۰۰۰ دلار است، اما در حال حاضر با قیمت ۹۵۰ دلار معامله می شود. ) - - - ### ۲. معنای مجازی ( اصطلاحی و رایج ) این معنی بسیار رایج تر در مکالمات روزمره، اخبار و متون غیرمالی است. در اینجا، **Face Value** به معنای **پذیرش چیزی به ظاهر و معنای ظاهری آن، بدون شک کردن، تحلیل عمیق یا جستجوی معنای پنهان** است. وقتی می گوییم چیزی را "به ارزش روی کاغذ" ( At face value ) می گیریم، یعنی: * حرف کسی را دقیقاً همان طور که می گوید می فهمیم. * به ظاهر ماجرا اعتماد می کنیم و به دنبال انگیزه های پنهان یا دروغ های احتمالی نمی گردیم. * از قضاوت های سطحی پرهیز می کنیم و واقعیت را همان طور که هست می پذیریم. **معادل های فارسی:** * به ظاهر * به صراحت * بدون تعصب و پیش فرض * به ارزش ظاهری **مثال ها:** * **مثال ۱ ( در گفتگو ) :** > "Don't take his apology at **face value**; he might just be trying to avoid trouble. " > ( عذرخواهی او را **به ظاهر** نپذیر؛ او ممکن است فقط سعی در فرار از دردسر داشته باشد. ) > * ( یعنی: فکر نکن که واقعاً پشیمان است؛ شاید نقش بازی می کند. ) * * **مثال ۲ ( در اخبار ) :** > "We should not accept the report at **face value** without further investigation. " > ( ما نباید این گزارش را **بدون بررسی بیشتر و صرفاً به ظاهر** بپذیریم. ) * **مثال ۳ ( منفی ) :** > "Taking things at **face value** can sometimes lead to misunderstandings. " > ( پذیرش مسائل **به ظاهر** گاهی می تواند منجر به سوءتفاهم شود. ) - - - ### جمع بندی و تفاوت کلیدی | مفهوم | معنی | کاربرد | | : - - - | : - - - | : - - - | | **ارزش اسمی ( مالی ) ** | مبلغ چاپ شده روی سند ( بدون در نظر گرفتن قیمت بازار ) . | بانکداری، بورس، اسکناس. | | **پذیرش ظاهری ( اصطلاحی ) ** | باور کردن چیزی بدون شک و تردید یا تحلیل عمیق. | مکالمات روزمره، تحلیل اخبار، روابط انسانی. | **نکته مهم در ترجمه:** در متون فارسی، وقتی این اصطلاح به معنای دوم ( اصطلاحی ) استفاده می شود، معمولاً از عباراتی مثل **"به ظاهر"**، **"بدون تأمل"** یا **"صرفاً بر اساس ظاهر"** استفاده می شود. اما در متون مالی، همان **"ارزش اسمی"** یا **"ارزش روی کاغذ"** ترجمه می شود.
چشم بسته، بی هیچ حرفی He accepted this at face value. او چشم بسته این را قبول کرد .
توضیح درباره اصطلاح face value این اصطلاح به ارزشی که بر روی اسکناس، سکه یا دیگر اوراق بهادار درج شده است اطلاق می شود. منبع: سایت بیاموز
at face value عقلشون در چشمشونه
ظاهر امر، صورت ظاهر، ارزش ظاهری ( تنها بر اساس حرف یا نظر مردم خیلی را ازیابی کردن و امکان فریب خوردن هم در این شرایط هست )