1. The airport building had been constructed to FAA specifications.
[ترجمه گوگل]ساختمان فرودگاه مطابق با مشخصات FAA ساخته شده بود
[ترجمه ترگمان]ساختمان فرودگاه به مشخصات FAA ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساختمان فرودگاه به مشخصات FAA ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. FAA officials see no cause for alarm in safety procedures.
[ترجمه گوگل]مقامات FAA هیچ دلیلی برای هشدار در رویه های ایمنی نمی بینند
[ترجمه ترگمان]مقامات اداره هوانوردی فدرال هیچ دلیلی برای هشدار در روند امنیت نمی بینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقامات اداره هوانوردی فدرال هیچ دلیلی برای هشدار در روند امنیت نمی بینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Must hold CAAC cert 、 convert FAA cert 、 JAA cert, valid category II health certificate.
[ترجمه گوگل]باید دارای گواهی CAAC، تبدیل گواهی FAA، گواهی JAA، گواهی بهداشت معتبر دسته دوم باشد
[ترجمه ترگمان]باید گواهی سلامت اف آ اف، گواهی سلامت اف آ اف، گواهی سلامت رده دوم را به او تبدیل کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید گواهی سلامت اف آ اف، گواهی سلامت اف آ اف، گواهی سلامت رده دوم را به او تبدیل کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Complete Graph Algorithm(CGA) is used to present FAA because to perform the whole EMC analysis in EIS, which no more than 5 radios, CGA is faster than enumerative method.
[ترجمه گوگل]الگوریتم نمودار کامل (CGA) برای ارائه FAA استفاده می شود زیرا برای انجام کل آنالیز EMC در EIS که بیش از 5 رادیو نیست، CGA سریعتر از روش شمارشی است
[ترجمه ترگمان]الگوریتم گراف کامل (CGA)به منظور اجرای تمام آنالیز EMC در EIS استفاده می شود، که بیشتر از ۵ رادیو نیست، CGA سریع تر از روش enumerative است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الگوریتم گراف کامل (CGA)به منظور اجرای تمام آنالیز EMC در EIS استفاده می شود، که بیشتر از ۵ رادیو نیست، CGA سریع تر از روش enumerative است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. SDS-PAGE was used to analyze proteolysis of dry-salted duck samples of different processing phases and the free-amino acid(FAA) were tested as well.
[ترجمه گوگل]SDS-PAGE برای تجزیه و تحلیل پروتئولیز نمونه های اردک خشک نمکی در مراحل مختلف پردازش استفاده شد و اسید آمینه آزاد (FAA) نیز مورد آزمایش قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]از صفحه SDS - PAGE به منظور تجزیه و تحلیل نمونه های آب شور خشک فازه ای مختلف فرآوری استفاده شد و همچنین اسید آمینه آزاد (اف آ آ)نیز مورد آزمایش قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از صفحه SDS - PAGE به منظور تجزیه و تحلیل نمونه های آب شور خشک فازه ای مختلف فرآوری استفاده شد و همچنین اسید آمینه آزاد (اف آ آ)نیز مورد آزمایش قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The FAA said the rule change -- a temporary one -- was made for safety reasons.
[ترجمه گوگل]FAA گفت این تغییر قانون - یک تغییر موقت - به دلایل ایمنی انجام شده است
[ترجمه ترگمان]اداره هوانوردی فدرال اعلام کرد که تغییر قانون - - یک راه حل موقت - - به دلایل امنیتی ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اداره هوانوردی فدرال اعلام کرد که تغییر قانون - - یک راه حل موقت - - به دلایل امنیتی ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. On top of that, the FAA wants your approval to suspend all air traffic.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، FAA از شما برای تعلیق تمام ترافیک هوایی می خواهد
[ترجمه ترگمان]در بالای آن، اداره هوانوردی فدرال می خواهد که تصویب شما تمام ترافیک هوایی را به حالت تعلیق درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بالای آن، اداره هوانوردی فدرال می خواهد که تصویب شما تمام ترافیک هوایی را به حالت تعلیق درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The FAA says its replacement notice covers A 330 and A 340 model jets.
[ترجمه گوگل]FAA می گوید اطلاعیه جایگزینی آن شامل جت های مدل A 330 و A 340 می شود
[ترجمه ترگمان]اداره هوانوردی فدرال می گوید که اخطار جایگزین آن ۳۳۰ و ۳۴۰ جت مدل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اداره هوانوردی فدرال می گوید که اخطار جایگزین آن ۳۳۰ و ۳۴۰ جت مدل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. If the FAA knew about this, they'd have both our asses.
[ترجمه گوگل]اگر FAA از این موضوع مطلع بود، هر دوی ما را در اختیار داشتند
[ترجمه ترگمان]اگه سازمان هواپیمایی از این موضوع خبر داشته باشه هر دوشون کون ما رو دارن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگه سازمان هواپیمایی از این موضوع خبر داشته باشه هر دوشون کون ما رو دارن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The plane was headed to Ocean City, N. J., FAA spokesman Jim Peters said. The helicopter had just taken off from a heliport on Manhattan's West side.
[ترجمه گوگل]جیم پیترز، سخنگوی FAA گفت که هواپیما به سمت اوشن سیتی، نیوجرسی، حرکت کرده است هلیکوپتر به تازگی از یک بالگرد در سمت غرب منهتن بلند شده بود
[ترجمه ترگمان]هواپیما به سمت آوشن سیتی، ان جی جیم پیترز، سخنگوی اداره هوانوردی فدرال، گفت: بالگرد تازه از a در غرب منهتن گرفته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواپیما به سمت آوشن سیتی، ان جی جیم پیترز، سخنگوی اداره هوانوردی فدرال، گفت: بالگرد تازه از a در غرب منهتن گرفته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A qualify FAA Maintenance Repairer, the repairer of Aircraft Maintenance, Airlines, the repairer of engine Maintenance.
[ترجمه گوگل]یک تعمیرکار واجد شرایط FAA، تعمیرکار تعمیر و نگهداری هواپیما، خطوط هوایی، تعمیرکار تعمیر و نگهداری موتور
[ترجمه ترگمان]واجد شرایط نگهداری از اداره هوانوردی، خطوط هوایی تعمیر و نگهداری هواپیما، خطوط هوایی، the موتور و تعمیر و نگهداری موتور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واجد شرایط نگهداری از اداره هوانوردی، خطوط هوایی تعمیر و نگهداری هواپیما، خطوط هوایی، the موتور و تعمیر و نگهداری موتور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Forest Asset Accounting ( FAA ) acts an important and special role in the FSO.
[ترجمه گوگل]حسابداری دارایی جنگل (FAA) نقش مهم و ویژه ای در FSO دارد
[ترجمه ترگمان]مدیریت دارایی جنگل (FAA)نقش مهمی در ایفا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیریت دارایی جنگل (FAA)نقش مهمی در ایفا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The FAA studied population growth, travel and income trends to determine airports'future needs.
[ترجمه گوگل]FAA رشد جمعیت، سفر و روند درآمد را برای تعیین نیازهای آینده فرودگاه ها مورد مطالعه قرار داد
[ترجمه ترگمان]اف آ آ روند رشد جمعیت، سفر و رونده ای درآمد برای تعیین نیازهای آینده فرودگاه ها را مورد مطالعه قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اف آ آ روند رشد جمعیت، سفر و رونده ای درآمد برای تعیین نیازهای آینده فرودگاه ها را مورد مطالعه قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Basic knowledge of CAAC, FAA and EASA regulatory requirements and standards.
[ترجمه گوگل]دانش اولیه الزامات و استانداردهای نظارتی CAAC، FAA و EASA
[ترجمه ترگمان]دانش اولیه CAAC، FAA و الزامات قانونی EASA و استانداردها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش اولیه CAAC، FAA و الزامات قانونی EASA و استانداردها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The regulations of FAA and Airbus for aircraft seat cushion were introduced in detail.
[ترجمه گوگل]مقررات FAA و Airbus برای بالشتک صندلی هواپیما به تفصیل معرفی شد
[ترجمه ترگمان]مقررات اداره هوانوردی فدرال و ایرباس برای کو سن هواپیما با جزئیات معرفی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقررات اداره هوانوردی فدرال و ایرباس برای کو سن هواپیما با جزئیات معرفی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید