1. The campsite was deluged by a flash flood.
[ترجمه ترگمان]سیل ناگهانی اردوگاه را پوشانده بود
[ترجمه گوگل]اردوگاه توسط یک سیلاب فوری غرق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Urgent talks after flash flood causes chaos.
[ترجمه ترگمان]فوری گفت و گوهای فوری پس از وقوع سیل باعث هرج و مرج میشود
[ترجمه گوگل]مذاکرات فوری پس از سیل فاکتور باعث هرج و مرج می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In the event of a flash flood, remember that you should immediately seek higher ground.
[ترجمه ترگمان]در صورت بروز یک سیل فلاش، به یاد داشته باشید که باید سریعا به دنبال زمینه بالاتر باشید
[ترجمه گوگل]در صورت سیل فوری، به یاد داشته باشید که باید بلافاصله به زمین بالاتر برسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He believes Ruess probably died in a flash flood or fell off a cliff.
[ترجمه ترگمان]او معتقد است که Ruess احتمالا در اثر سیل یا سقوط از صخره جان خود را از دست دادهاست
[ترجمه گوگل]او معتقد است که روس احتمالا در یک سیلاب فوری ...