1. A fountain of water gushed from the broken fire hydrant.
[ترجمه ترگمان]لوله آب از لوله آتشنشانی شکسته سرازیر شد
[ترجمه گوگل]یک چشمه آب از آتشفشان شكسته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In 190 a fire hydrant saved the city.
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۰، شیر آتشنشانی شهر را نجات داد
[ترجمه گوگل]در سال 190 یک هیدرنت آتش نشانی را نجات داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It was as if a fire hydrant burst directly upon a group of thirsty street urchins.
[ترجمه ترگمان]مثل این بود که شیر آتشنشانی مستقیما بر روی گروهی از بچههای thirsty منفجر میشد
[ترجمه گوگل]به نظر میرسد یک آتش نشانی به طور مستقیم بر روی یک گروه از یخچال های خیابانی تشنه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She was built like a fire hydrant.
[ترجمه ترگمان]مثل شیر آتشنشانی ساخته شدهبو
[ترجمه گوگل]او مانند یک شیر آتش نشانی ساخته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنو ...