1. A fountain of water gushed from the broken fire hydrant.
 [ترجمه گوگل]یک فواره آب از شیر آتش نشانی شکسته فوران کرد 
[ترجمه ترگمان]لوله آب از لوله آتش نشانی شکسته سرازیر شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. In 190 a fire hydrant saved the city.
 [ترجمه گوگل]در سال 190 یک شیر آتش نشانی شهر را نجات داد 
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۰، شیر آتش نشانی شهر را نجات داد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. It was as if a fire hydrant burst directly upon a group of thirsty street urchins.
 [ترجمه گوگل]گویی شیر آتش نشانی مستقیماً بر روی گروهی از خارپشت های تشنه خیابان می کوبید 
[ترجمه ترگمان]مثل این بود که شیر آتش نشانی مستقیما بر روی گروهی از بچه های thirsty منفجر می شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. She was built like a fire hydrant.
 [ترجمه گوگل]او مانند یک شیر آتش نشانی ساخته شده بود 
[ترجمه ترگمان]مثل شیر آتش نشانی ساخته شده بو 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. Fire hydrant system and sprinkling system should be connected by galvanized steel pipe of threaded connection.
 [ترجمه گوگل]سیستم هیدرانت آتش نشانی و سیستم آبپاش باید توسط لوله فولادی گالوانیزه با اتصال رزوه ای به هم متصل شوند 
[ترجمه ترگمان]سیستم دریچه آتش نشانی و سیستم آب پاش باید با لوله فولادی گالوانیزه از اتصال threaded متصل شوند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. No feeding pump is foreseen for external fire hydrant system.
 [ترجمه گوگل]هیچ پمپ تغذیه ای برای سیستم شیر آتش نشانی خارجی پیش بینی نشده است 
[ترجمه ترگمان]هیچ پمپ تغذیه برای سیستم دریچه آتش خارجی پیش بینی نمی شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. I thought swimming was running through an open fire hydrant.
 [ترجمه گوگل]فکر می کردم شنا از طریق شیر آتش باز می گذرد 
[ترجمه ترگمان]فکر می کردم شنا کردن از طریق یه شیر آتش نشانی بازه 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. Stuck at an angle near a buried fire hydrant, they were pushing and spinning and getting nowhere, with the smell of burning rubber noxiously sharp in the cold air.
 [ترجمه گوگل]آنها که در یک زاویه نزدیک شیر آتش نشانی مدفون گیر کرده بودند، فشار می آوردند و می چرخیدند و به جایی نمی رسیدند، با بوی لاستیک سوخته که در هوای سرد بسیار تیز بود 
[ترجمه ترگمان]در زاویه ای نزدیک یک دریچه آتش دفن کرده فرو رفت، آن ها داشتند هل می دادند و می چرخید و به هیچ جایی نمی رسید، با بوی لاستیک سوخته در هوای سرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. You cannot chain your alligator to a fire hydrant.
 [ترجمه گوگل]شما نمی توانید تمساح خود را به یک شیر آتش نشانی زنجیر کنید 
[ترجمه ترگمان]تو نمی تونی تمساح رو با شیر آتش نشانی زنجیر کنی 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. The teenager wrapped his car around the fire hydrant.
 [ترجمه گوگل]این نوجوان ماشین خود را دور شیر آتش نشانی پیچید 
[ترجمه ترگمان]نوجوان ماشینش را دور شیر آتش نشانی پیچید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. On every floor there is a fire hydrant.
 [ترجمه گوگل]در هر طبقه یک شیر آتش نشانی وجود دارد 
[ترجمه ترگمان]روی هر طبقه، یه آتش نشانی آتش نشانی هست 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Each floor also has a fire hydrant connected to the vertical ring main.
 [ترجمه گوگل]هر طبقه همچنین دارای یک شیر آتش نشانی متصل به حلقه عمودی اصلی است 
[ترجمه ترگمان]هر طبقه همچنین دارای یک دریچه آتش نشانی متصل به حلقه عمودی است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Never stand between a fire hydrant and a dog.
 [ترجمه گوگل]هرگز بین شیر آتش نشانی و سگ قرار ندهید 
[ترجمه ترگمان]هرگز بین شیر آتش نشانی و یک سگ توقف نکنید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. At the same time I started approvals to move a fire hydrant, which is even more critical.
 [ترجمه گوگل]در همان زمان تأییدیه هایی را برای جابجایی شیر آتش نشانی شروع کردم که حتی مهم تر است 
[ترجمه ترگمان]در عین حال، من شروع به approvals برای تکان دادن شیر آتش نشانی کردم، که حتی از اهمیت بیشتری برخوردار است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. The water poured from the sky as though a fire hydrant had been opened.
 [ترجمه گوگل]آب از آسمان سرازیر شد گویی شیر آتش نشانی باز شده است 
[ترجمه ترگمان]آب از آسمان سرازیر شد، انگار شیر آتش نشانی باز شده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید