1. A squint can sometimes be corrected by an eyepatch.
[ترجمه احمدی] با استفاده از eye patch میتوان وقتی چشم زخمی است آن را بست.|
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات می توان انحراف چشم را با یک چسب چشم اصلاح کرد[ترجمه ترگمان]یک چشم چپ می تواند گاهی توسط یک eyepatch اصلاح شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Eyepatch: for fathers who fly a lot, an ensures them a good sleep even on airplanes.
[ترجمه گوگل]پچ چشم: برای پدرانی که زیاد پرواز می کنند، خواب راحت آنها را حتی در هواپیما تضمین می کند
[ترجمه ترگمان]eyepatch: برای پدرها که خیلی پرواز می کنند، یک خواب خوب حتی روی هواپیماها هم تضمین می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]eyepatch: برای پدرها که خیلی پرواز می کنند، یک خواب خوب حتی روی هواپیماها هم تضمین می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Then draw on the eyepatch to have a good sleep.
[ترجمه گوگل]سپس روی چسب چشم بکشید تا خواب خوبی داشته باشید
[ترجمه ترگمان]پس بخواب رو زمین تا یه خواب خوب داشته باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس بخواب رو زمین تا یه خواب خوب داشته باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You a pirate - why you got that eyepatch on for?
[ترجمه گوگل]شما یک دزد دریایی - چرا آن پچ چشمی را در اختیار گرفتید؟
[ترجمه ترگمان]تو یه دزد دریایی - چرا اون لباس رو پوشیدی؟ -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو یه دزد دریایی - چرا اون لباس رو پوشیدی؟ -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Do you think he has an eyepatch?
[ترجمه گوگل]آیا فکر می کنید او چشمی دارد؟
[ترجمه ترگمان]فکر می کنی اون یه \"eyepatch\" داره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کنی اون یه \"eyepatch\" داره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Draw on the eyepatch to have a good sleep.
[ترجمه گوگل]روی چسب چشم بکشید تا خواب خوبی داشته باشید
[ترجمه ترگمان]روی the بکشید تا یک خواب خوب داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی the بکشید تا یک خواب خوب داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In the early days of the Empire, Screed was a tall man with harsh, angular features and an electronic eyepatch .
[ترجمه گوگل]در روزهای اولیه امپراتوری، Screed مردی بلند قد با ویژگیهای خشن و زاویهدار و یک چشمی الکترونیکی بود
[ترجمه ترگمان]در روزه ای اولیه امپراطوری، screed مردی بلند قامت با ویژگی های تند، زاویه ای و یک eyepatch الکترونیکی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در روزه ای اولیه امپراطوری، screed مردی بلند قامت با ویژگی های تند، زاویه ای و یک eyepatch الکترونیکی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Then you get to find it again, feel like a pirate, wear an eyepatch, and everyone's happy.
[ترجمه گوگل]سپس دوباره آن را پیدا میکنید، احساس میکنید که یک دزد دریایی هستید، یک چشمبند میپوشید و همه خوشحال میشوند
[ترجمه ترگمان]بعد دوباره آن را پیدا می کنی، احساس یک دزد دریایی می کنی، لباس eyepatch می پوشی و همه خوشحال هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد دوباره آن را پیدا می کنی، احساس یک دزد دریایی می کنی، لباس eyepatch می پوشی و همه خوشحال هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The other type assumes that the world is definite. Holding the eyepatch of inherent ideas, he strides forward with his chin up, without hesitating and never turns back unless knocking into the wall.
[ترجمه گوگل]نوع دیگر فرض می کند که جهان معین است او با نگه داشتن چشم انداز ایده های ذاتی، با چانه بالا، بدون تردید به جلو می رود و هرگز به عقب بر نمی گردد مگر اینکه به دیوار بکوبد
[ترجمه ترگمان]از نوع دیگر، فکر می کنند که دنیا مشخص و مشخص است بی آنکه تردید کند، چانه اش را بالا می گیرد و بی آن که تردید کند، بی آنکه خود را به دیوار بزند، بی آن که خود را به دیوار بزند، بی آن که خود را به دیوار بزند، به جلو گام برمی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از نوع دیگر، فکر می کنند که دنیا مشخص و مشخص است بی آنکه تردید کند، چانه اش را بالا می گیرد و بی آن که تردید کند، بی آنکه خود را به دیوار بزند، بی آن که خود را به دیوار بزند، بی آن که خود را به دیوار بزند، به جلو گام برمی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And though he presented only his profile to her, enough of his face was visible that Ruha could see his eyepatch and the pole, golden bar that protruded from beneath his keffiyeh .
[ترجمه گوگل]و با اینکه فقط مشخصاتش را به او نشان داد، چهرهاش به اندازهای نمایان بود که روحا میتوانست چشم و میله طلاییاش را که از زیر کفیهاش بیرون زده بود، ببیند
[ترجمه ترگمان]و با وجودی که فقط نیم رخ خود را به او نشان می داد، کافی بود که صورت او eyepatch و میله طلایی را که از زیر پایش بیرون زده بود ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و با وجودی که فقط نیم رخ خود را به او نشان می داد، کافی بود که صورت او eyepatch و میله طلایی را که از زیر پایش بیرون زده بود ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید