1. God says angelc eyedrop is once.
[ترجمه گوگل]خدا می گوید قطره چشم فرشته یک بار است
[ترجمه ترگمان] خدا میگه \"angelc eyedrop\" یه بار \"angelc eyedrop\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خدا میگه \"angelc eyedrop\" یه بار \"angelc eyedrop\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. These result suggest that most elderly patients have some difficulty in making the best use of eye-drops.
[ترجمه گوگل]این نتایج نشان می دهد که اکثر بیماران مسن در استفاده بهینه از قطره های چشمی مشکل دارند
[ترجمه ترگمان]این نتایج نشان می دهند که اغلب بیماران مسن در ایجاد بهترین استفاده از قطرات چشم دچار مشکل شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نتایج نشان می دهند که اغلب بیماران مسن در ایجاد بهترین استفاده از قطرات چشم دچار مشکل شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. These eyedrops are very effective in treating conjunctivitis.
[ترجمه گوگل]این قطره های چشمی در درمان ورم ملتحمه بسیار موثر هستند
[ترجمه ترگمان]این eyedrops در برخورد با conjunctivitis بسیار موثر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این eyedrops در برخورد با conjunctivitis بسیار موثر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It showed that the diclofenac sodium eyedrops can prevent surgically induced miosis and inflammation after operation effectively.
[ترجمه گوگل]این نشان داد که قطره چشمی دیکلوفناک سدیم می تواند به طور موثر از میوز و التهاب ناشی از جراحی پس از عمل جلوگیری کند
[ترجمه ترگمان]این نشان داد که the سدیم diclofenac می تواند بعد از عمل جراحی، miosis و التهاب را پس از عمل جراحی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نشان داد که the سدیم diclofenac می تواند بعد از عمل جراحی، miosis و التهاب را پس از عمل جراحی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I'll give you some eyedrops but you can't go swimming until it clears up.
[ترجمه گوگل]من به شما چند قطره میدهم، اما شما نمیتوانید شنا کنید تا زمانی که آن از بین برود
[ترجمه ترگمان]من به تو چند تا eyedrops می دهم، اما تو نمی توانی به شنا بروی تا آن که هوا صاف شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به تو چند تا eyedrops می دهم، اما تو نمی توانی به شنا بروی تا آن که هوا صاف شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Objective Houttuynia eyedrops in the treatment of epidemic keratoconjunctivitis was inspected on its effectiveness and safety.
[ترجمه گوگل]قطره چشمی Houttuynia هدف در درمان کراتوکونژونکتیویت اپیدمی از نظر اثربخشی و ایمنی آن مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]هدف Houttuynia eyedrops در درمان بیماری های همه گیر، براساس اثربخشی و ایمنی آن بررسی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف Houttuynia eyedrops در درمان بیماری های همه گیر، براساس اثربخشی و ایمنی آن بررسی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. As for over-the-counter eyedrops for people who have no eye-related medical condition, he said: "They are typically a waste of money.
[ترجمه گوگل]او در مورد قطرههای چشمی بدون نسخه برای افرادی که هیچ بیماری چشمی ندارند، گفت: «اینها معمولاً هدر دادن پول هستند
[ترجمه ترگمان]او گفت که برای افرادی که شرایط پزشکی مرتبط با چشم ندارند، گفت: \" آن ها نوعا هدر دادن پول هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او گفت که برای افرادی که شرایط پزشکی مرتبط با چشم ندارند، گفت: \" آن ها نوعا هدر دادن پول هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. CONCLUSION Polygonatum polysaccharide eyedrops 0. % could be effect on improvement of conjunctiva in experimental dry eye.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری قطره چشمی پلی ساکارید Polygonatum 0 % می تواند بر بهبود ملتحمه در خشکی چشم تجربی تأثیر بگذارد
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری Polygonatum polysaccharide ۰ eyedrops ۰ % s می تواند بر بهبود of در چشم خشک آزمایشی تاثیر گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری Polygonatum polysaccharide ۰ eyedrops ۰ % s می تواند بر بهبود of در چشم خشک آزمایشی تاثیر گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The treatment group was given Houttuynia eyedrops, and the control group received ofloxacin eye drops.
[ترجمه گوگل]به گروه درمان قطره چشمی هوتوینیا داده شد و به گروه کنترل قطره چشمی افلوکساسین داده شد
[ترجمه ترگمان]گروه درمان Houttuynia eyedrops داده شد و گروه شاهد قطره چشمی ofloxacin دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه درمان Houttuynia eyedrops داده شد و گروه شاهد قطره چشمی ofloxacin دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Results:Topical Acular eyedrops can reduce the pain after PRK significantly without apparent detrimental effect to the corneal epithelial wound healing.
[ترجمه گوگل]یافتهها: قطره چشمی موضعی میتواند درد پس از PRK را به طور قابل توجهی کاهش دهد، بدون اینکه اثر مخرب ظاهری بر بهبود زخم اپیتلیال قرنیه داشته باشد
[ترجمه ترگمان]نتایج: Topical Acular eyedrops می تواند درد را بعد از PRK به طور قابل توجهی بدون اثر زیان ظاهری برای شفا دادن زخم corneal کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج: Topical Acular eyedrops می تواند درد را بعد از PRK به طور قابل توجهی بدون اثر زیان ظاهری برای شفا دادن زخم corneal کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Objective To observe the stability of the sparfloxacin eyedrops so as to determine its expiry date.
[ترجمه گوگل]هدف: مشاهده پایداری قطره چشمی اسپارفلوکساسین به منظور تعیین تاریخ انقضای آن
[ترجمه ترگمان]هدف مشاهده ثبات of eyedrops به گونه ای که تاریخ انقضا آن را تعیین کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف مشاهده ثبات of eyedrops به گونه ای که تاریخ انقضا آن را تعیین کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Conclusion: it showed that tropicamide eyedrops has little influence on mydriasis whether uplifting eyelid of patients or not.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری: نشان داد که قطرههای چشمی تروپیکامید تأثیر کمی بر میدریاز دارد، چه برافراشته کننده پلک بیماران باشد یا نه
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: این مساله نشان داد که tropicamide eyedrops تاثیر کمی بر روی mydriasis بودن پلک زدن بیماران دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: این مساله نشان داد که tropicamide eyedrops تاثیر کمی بر روی mydriasis بودن پلک زدن بیماران دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. OBJECTive the purpose was to prepare puerarin eyedrops, and to evaluate its property.
[ترجمه گوگل]هدف، تهیه قطره چشمی پورارین و ارزیابی خواص آن بود
[ترجمه ترگمان]objective این بود که puerarin eyedrops را آماده کند و اموالش را ارزیابی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]objective این بود که puerarin eyedrops را آماده کند و اموالش را ارزیابی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Conclusions Lun shu eyedrops is an ideal drug for the treatment of ophthalmoxeroses.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری قطره چشمی Lun shu یک داروی ایده آل برای درمان افتالموکسروز است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری Lun shu eyedrops یک داروی ایده آل برای درمان of است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری Lun shu eyedrops یک داروی ایده آل برای درمان of است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Results The 0. 1% diclofenac sodium eyedrops prevented surgically induced miosis and inflammation after operation effectively.
[ترجمه گوگل]ResultsThe 0 1٪ قطره دیکلوفناک سدیم از میوز و التهاب ناشی از جراحی پس از عمل به طور موثر جلوگیری کرد
[ترجمه ترگمان]نتایج ۰ ۱ درصد diclofenac سدیم eyedrops پس از عمل جراحی به طور موثر miosis و التهاب را ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج ۰ ۱ درصد diclofenac سدیم eyedrops پس از عمل جراحی به طور موثر miosis و التهاب را ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید