1. Only a decade ago, the place was exurban rice paddies and lychee orchards.
[ترجمه گوگل]فقط یک دهه پیش، این مکان شالیزارهای برنج و باغ های لیچی بود
[ترجمه ترگمان]تنها یک دهه پیش، این مکان exurban برنج و باغ های میوه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها یک دهه پیش، این مکان exurban برنج و باغ های میوه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We have found ourselves a beautiful exurban retreat.
[ترجمه گوگل]ما یک خلوتگاه زیبای برون شهری پیدا کرده ایم
[ترجمه ترگمان]ما خود را یک عقب نشینی زیبا و زیبا یافتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما خود را یک عقب نشینی زیبا و زیبا یافتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. ' . . . The middle-class, middle American, suburban, exurban, and rural coalitions who call themselves, now, 'Values voters, ''people of faith, ' 'patriots, ' or even simply, 'Republicans. . . . '
[ترجمه گوگل]' ائتلاف های طبقه متوسط، آمریکایی متوسط، حومه شهر، برون شهری و روستایی که اکنون خود را «رای دهندگان ارزشی، «مردم با ایمان»، «وطن پرست» یا حتی به سادگی «جمهوری خواه» می نامند '
[ترجمه ترگمان]… طبقه متوسط، middle، حومه، exurban، و coalitions روستایی که خود را معرفی می کنند، حالا، رای دهندگان ارزش ها، مردم ایمان، میهن پرستان، یا حتی به سادگی، جمهوری خواهان،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]… طبقه متوسط، middle، حومه، exurban، و coalitions روستایی که خود را معرفی می کنند، حالا، رای دهندگان ارزش ها، مردم ایمان، میهن پرستان، یا حتی به سادگی، جمهوری خواهان،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The joy of living in a big, exurban house, or that extra income left over from your cheap rent?
[ترجمه گوگل]لذت زندگی در یک خانه بزرگ و خارج از شهر یا آن درآمد اضافی که از اجاره ارزان شما باقی مانده است؟
[ترجمه ترگمان]لذت زندگی در یک خانه بزرگ، یا آن درآمد اضافی که از اجاره ارزان برایتان باقی مانده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لذت زندگی در یک خانه بزرگ، یا آن درآمد اضافی که از اجاره ارزان برایتان باقی مانده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We surmise that containment shifts development from exurban and rural areas to suburban and urban ones because of containment boundaries.
[ترجمه گوگل]ما حدس می زنیم که مهار توسعه را از مناطق برون شهری و روستایی به مناطق حومه ای و شهری به دلیل مرزهای مهار تغییر می دهد
[ترجمه ترگمان]ما گمان می کنیم که این محدودیت توسعه را از مناطق روستایی و روستایی به مناطق حومه شهر و مناطق شهری به دلیل محدود کردن محدود کردن محدود نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما گمان می کنیم که این محدودیت توسعه را از مناطق روستایی و روستایی به مناطق حومه شهر و مناطق شهری به دلیل محدود کردن محدود کردن محدود نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Creative industry zones in centre of Shanghai are more than exurban, but the scale is smaller. There are a lot of creative industry zones around universities and scientific research institutions.
[ترجمه گوگل]مناطق صنعتی خلاق در مرکز شانگهای بیشتر از برون شهری هستند، اما مقیاس آنها کوچکتر است مناطق صنعتی خلاق زیادی در اطراف دانشگاه ها و موسسات تحقیقاتی علمی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]مناطق صنعتی خلاق در مرکز شانگهای بیش از exurban هستند، اما مقیاس کوچک تر است بسیاری از مناطق صنعتی خلاق در اطراف دانشگاه ها و موسسات تحقیقاتی علمی وجود دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مناطق صنعتی خلاق در مرکز شانگهای بیش از exurban هستند، اما مقیاس کوچک تر است بسیاری از مناطق صنعتی خلاق در اطراف دانشگاه ها و موسسات تحقیقاتی علمی وجود دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In 200 Bush won by substantial margins in growing exurban and rural areas.
[ترجمه گوگل]در سال 200 بوش با اختلاف قابل توجهی در مناطق رو به رشد برون شهری و روستایی پیروز شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۲۰۰ بوش با حاشیه عمده ای در رشد exurban و مناطق روستایی برنده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۲۰۰ بوش با حاشیه عمده ای در رشد exurban و مناطق روستایی برنده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. At first, for instance, you may find it hard to get used to the shantytowns that will replace the exurban sprawl of McMansions that helped fuel the real estate speculation bubble.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، در ابتدا، ممکن است برای شما سخت باشد که به حلبی آبادهایی که جایگزین پراکندگی برون شهری McMansions می شوند که به حباب گمانه زنی املاک و مستغلات دامن می زد، عادت کنید
[ترجمه ترگمان]برای مثال، برای مثال، به سختی می توانید به the استفاده کنید که به جای پخش مجدد McMansions که به سوخت و احتکار مستغلات کمک می کند، استفاده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مثال، برای مثال، به سختی می توانید به the استفاده کنید که به جای پخش مجدد McMansions که به سوخت و احتکار مستغلات کمک می کند، استفاده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید