exuberantly


بطور فراوان، بفراوانی، زیاد، بطورفی­ بخش

جمله های نمونه

1. She had hugged him exuberantly and invited him to dinner the next day.
[ترجمه گوگل]او را با شور و نشاط در آغوش گرفته بود و او را به شام ​​روز بعد دعوت کرده بود
[ترجمه ترگمان]او را زیاد بغل کرده بود و روز بعد او را به شام دعوت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. So exuberantly great is their joy at reuniting, we ache with the loss of their childhood.
[ترجمه گوگل]شادی آنها از اتحاد دوباره بسیار عالی است، ما از از دست دادن دوران کودکی آنها درد می کشیم
[ترجمه ترگمان]از این رو، شور و شوق بسیار زیادی در اتحاد مجدد وجود دارد که ما با از دست دادن دوران کودکی آن ها رنج می بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. They both laughed exuberantly.
[ترجمه گوگل]هر دو به شدت خندیدند
[ترجمه ترگمان]هر دو سرزنده به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Their Arab legionnaires galloped behind, firing their rifles exuberantly into the sky like extras in a Beau Geste film.
[ترجمه گوگل]لژیونرهای عرب آن‌ها پشت سرشان تاختند و تفنگ‌هایشان را مانند فیلم‌های اضافی در یک فیلم Beau Geste به آسمان شلیک کردند
[ترجمه ترگمان]legionnaires عرب آن ها به سرعت پشت سر آن ها تاختند، تفنگ خود را به طور هوی زیاد به سوی آسمان پرتاب کردند، مثل چیزهای اضافه ای که در فیلم بیو Geste بو جود آورده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Ludovico called exuberantly for champagne but it was unobtainable, so he settled for a sweet fizzy wine instead.
[ترجمه گوگل]لودویکو به شدت خواستار شامپاین شد، اما دست یافتنی نبود، بنابراین به جای آن به یک شراب گازدار شیرین رضایت داد
[ترجمه ترگمان]Ludovico زیادی برای شامپاین سرو صدا می کرد، اما دست نیافتنی بود، بنابراین به جای آن، برای یک شراب شیرین fizzy جا گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Pooch was clumsy as an ox and exuberantly affectionate.
[ترجمه گوگل]پوچ مانند یک گاو دست و پا چلفتی بود و به شدت مهربان بود
[ترجمه ترگمان]pooch به اندازه یک گاو نر و سرزنده و سرزنده دست و پا چلفتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Catalpa, fir and mulberry trees grew exuberantly in this place.
[ترجمه گوگل]درختان کاتالپا، صنوبر و توت در این مکان به شدت رشد می کردند
[ترجمه ترگمان]درختان صنوبر، صنوبر و توت توت زیاد در این محل سکونت داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Trees blossom exuberantly beyond the margins, dominating the page.
[ترجمه گوگل]درختان فراتر از حاشیه به شکلی پرشور شکوفا می شوند و بر صفحه تسلط دارند
[ترجمه ترگمان]درختان در خارج از حاشیه شکوفه می کنند و بر صفحه تسلط دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. FEW American neighbourhoods are so exuberantly Mexican as Boyle Heights in east Los Angeles.
[ترجمه گوگل]تعداد کمی از محله های آمریکایی به اندازه بویل هایتس در شرق لس آنجلس مکزیکی هستند
[ترجمه ترگمان]چند محله آمریکایی به اندازه \"بویل\" (بویل)در شرق لس آنجلس به وفور یافت می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. They exuberantly reclaimed a national indentity.
[ترجمه گوگل]آن‌ها با شور و نشاط یک هویت ملی را بازیافتند
[ترجمه ترگمان]آن ها یک indentity ملی را احیا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. In the bright early pages, the author stitches life and secret life exuberantly though sometimes roughly together.
[ترجمه گوگل]در صفحات درخشان اولیه، نویسنده زندگی و زندگی مخفی را به طرزی مهیج، هرچند گاهی اوقات تقریباً به هم پیوند می دهد
[ترجمه ترگمان]نویسنده در صفحات اولیه روشن، زندگی و زندگی پنهانی را با وجودی که گاهی به شدت با هم پیوند می خورد، بخیه می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. But muddy-looking patches where the local equivalent of body filler had been exuberantly plastered on were gradually taking over.
[ترجمه گوگل]اما تکه‌های گل آلودی که در آن‌ها معادل محلی فیلر بدن به‌شدت گچ‌کاری شده بود، رفته رفته جای خود را گرفت
[ترجمه ترگمان]اما لکه هایی که در جایی به وجود اورده بود، به تدریج پر شده بود و به تدریج بر روی زمین گسترده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. He could not remember having ever been in the company of such an exuberantly free spirit.
[ترجمه گوگل]او نمی‌توانست به خاطر بیاورد که تا به حال در جمع چنین روح آزاده‌ای بوده باشد
[ترجمه ترگمان]نمی توانست به یاد داشته باشد که هرگز در شرکت چنین روحیه ای آزاد و سرزنده به سر برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The findings as follows: For 5BB grafts, its adult plant grew exuberantly, its germinating ratio and fruit ratio was relatively high, fruit quality fine, degree of hardness high, storable.
[ترجمه گوگل]یافته‌ها به شرح زیر است: برای پیوندهای 5BB، گیاه بالغ آن به‌شدت رشد کرد، نسبت جوانه‌زنی و نسبت میوه آن نسبتاً بالا، کیفیت میوه خوب، درجه سختی بالا، قابل نگهداری بود
[ترجمه ترگمان]یافته ها به شرح زیر هستند: به منظور پیوند ۵ BB، گیاه بالغ آن هوی زیاد شد، نسبت germinating و نسبت میوه نسبتا بالا بود، کیفیت میوه آن بسیار بالا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• abundantly; energetically, enthusiastically

پیشنهاد کاربران

با اشتیاق شدید
🔍 دوستان مشتقات ( derivatives ) این کلمه اینها هستند:
✅ فعل ( verb ) : exuberate
✅️ اسم ( noun ) : exuberance
✅️ صفت ( adjective ) : exuberant
✅️ قید ( adverb ) : exuberantly
بسیار شدید

بپرس