extravagancy

جمله های نمونه

1. We will advocate thrift, avoid extravagancy and cherish fruits of the labor of others and the society.
[ترجمه گوگل]ما طرفدار صرفه جویی، پرهیز از اسراف و ارج نهادن به ثمره کار دیگران و جامعه خواهیم بود
[ترجمه ترگمان]ما از thrift استفاده می کنیم، از extravagancy اجتناب می کنیم و ثمره کار دیگران و جامعه را گرامی می داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Genuine prestige does not call for extravagancy; it is about a tasteful experience that only products and services of the utmost quality can offer.
[ترجمه گوگل]حیثیت واقعی نیازی به اسراف ندارد این در مورد یک تجربه سلیقه ای است که فقط محصولات و خدمات با بالاترین کیفیت می توانند ارائه دهند
[ترجمه ترگمان]اعتبار خالص و بی ریا به extravagancy گفته نمی شود؛ بلکه در مورد یک تجربه با ارزش است که تنها محصولات و خدمات بیش ترین کیفیت می توانند ارائه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I prefer my people making fun of my petty rather than they crying for my extravagancy .
[ترجمه گوگل]من ترجیح می دهم مردمم چیزهای کوچکم را مسخره کنند تا اینکه برای زیاده خواهی من گریه کنند
[ترجمه ترگمان]من ترجیح می دهم که مردم من به جای گریه کردن به خاطر extravagancy مرا مسخره کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. "Those banquets encroach and waste public money and should be regulated by law, so I am proposing a change to the criminal law to combat extravagancy," Zhao said.
[ترجمه گوگل]ژائو گفت: «آن ضیافت ها به پول عمومی تجاوز می کند و هدر می دهد و باید توسط قانون تنظیم شود، بنابراین من پیشنهاد تغییر قانون کیفری برای مبارزه با اسراف را دارم
[ترجمه ترگمان]Zhao گفت: \" آن banquets به پول مردم دست درازی می کنند و آن ها را به قانون تبدیل می کنند، بنابراین من پیشنهاد تغییر قانون جزا مبنی بر مبارزه با فساد را پیشنهاد می کنم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The utility model strengthens the mutual adaptability of the funnel and the pipeline, achieves the holistic aesthetics of the building, reduces the unnecessary extravagancy and lowers the cost.
[ترجمه گوگل]مدل سودمند سازگاری متقابل قیف و خط لوله را تقویت می کند، زیبایی شناسی کلی ساختمان را به دست می آورد، اسراف غیر ضروری را کاهش می دهد و هزینه را کاهش می دهد
[ترجمه ترگمان]مدل مصرفی، سازگاری متقابل قیف و خط لوله را تقویت می کند، به زیبایی شناسی فراگیر ساختمان دست می یابد، the غیرضروری را کاهش می دهد و هزینه را پایین می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I would rather my people laughing at me for my pettiness than crying for my extravagancy.
[ترجمه گوگل]ترجیح می‌دهم مردمم به خاطر کوچکی‌ام به من بخندند تا اینکه برای زیاده‌روی‌ام گریه کنند
[ترجمه ترگمان]من ترجیح می دهم که مردم من به خاطر pettiness من به خاطر crying مرا مسخره کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• profligacy, extravagance, lavishness, excess, immoderation

پیشنهاد کاربران

بپرس