1. extraterrestrial creatures that attacked our planet
موجودات فرازمینی که به کره ی ما حمله ور شدند
2. they hope to prove the existence of extraterrestrial life
آنان امیدوارند که وجود زندگی فرا زمینی را به اثبات برسانند.
3. One theory about the existence of extraterrestrial life rests on the presence of carbon compounds in meteorites.
[ترجمه گوگل]یک نظریه در مورد وجود حیات فرازمینی بر وجود ترکیبات کربن در شهاب سنگ ها استوار است
[ترجمه ترگمان]یک نظریه درباره وجود زندگی ماورای عالم خاکی بر حضور ترکیبات کربن در meteorites استوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. NASA has started a 10-year search for extraterrestrial intelligence.
[ترجمه گوگل]ناسا جستجوی 10 ساله برای هوش فرازمینی را آغاز کرده است
[ترجمه ترگمان]ناسا جستجوی ۱۰ ساله اطلاعات ماورای عالم خاکی را آغاز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And Morphix, the extraterrestrial game-show host, sometimes disappears, leaving only a piece of himself on screen.
[ترجمه گوگل]و Morphix، مجری برنامه های بازی فرازمینی، گاهی اوقات ناپدید می شود و تنها بخشی از خود را روی صفحه می گذارد
[ترجمه ترگمان]و Morphix، میزبان نمایش ماورای عالم خاکی، گاهی اوقات ناپدید می شود و تنها یک تکه از خود را روی صفحه تنها می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Yet today information sent back from extraterrestrial space is unveiling an awesome picture of our physical universe.
[ترجمه گوگل]با این حال، امروزه اطلاعات ارسال شده از فضای فرازمینی، تصویری شگفت انگیز از جهان فیزیکی ما را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]با این حال، اطلاعات امروز ارسال شده از فضای ماورای عالم خاکی، تصویر فوق العاده ای از دنیای فیزیکی ما را آشکار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Since the first acceptance of meteorites as extraterrestrial material in the early 1800s, three major classes of meteorites have been recognized.
[ترجمه گوگل]از زمان اولین پذیرش شهاب سنگ ها به عنوان مواد فرازمینی در اوایل دهه 1800، سه دسته اصلی از شهاب سنگ ها شناسایی شده اند
[ترجمه ترگمان]از آنجا که اولین پذیرش meteorites به عنوان مواد فرا زمینی در اوایل دهه ۱۸۰۰ میلادی بود، سه گروه عمده از meteorites به رسمیت شناخته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. See UFO, can there is extraterrestrial being paying the earth a visit?
[ترجمه گوگل]بشقاب پرنده را ببینید، آیا موجود فرازمینی می تواند از زمین بازدید کند؟
[ترجمه ترگمان]به این نتیجه می رسیم که فرا رسیدن فرا رسیدن زمین فرا رسیده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Generally thinking, microspherulites are of both extraterrestrial and terrestrial origins.
[ترجمه گوگل]به طور کلی، میکروسفرولیت ها منشأ فرازمینی و زمینی دارند
[ترجمه ترگمان]به طور کلی، microspherulites هم دارای ریشه های خاکی و هم زمینی خاکی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. For those who hanker after extraterrestrial life that is a pity.
[ترجمه گوگل]برای کسانی که مشتاق زندگی فرازمینی هستند، حیف است
[ترجمه ترگمان]برای کسانی که بعد از زندگی extraterrestrial زندگی می کنند، حیف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You must understand how to discern the extraterrestrial energies.
[ترجمه گوگل]شما باید بدانید که چگونه انرژی های فرازمینی را تشخیص دهید
[ترجمه ترگمان]شما باید درک کنید که چگونه انرژی extraterrestrial را کشف کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Discovering just one extraterrestrial civilization would have profound significance.
[ترجمه گوگل]کشف تنها یک تمدن فرازمینی اهمیت عمیقی خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]کشف این که تنها یک تمدن ماورای عالم خاکی دارای اهمیت عمیق خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Have an extraterrestrial being really in the world?
[ترجمه گوگل]آیا واقعا موجودی فرازمینی در جهان وجود دارد؟
[ترجمه ترگمان]آیا فرا رسیدن فرا رسیدن فرا رسیده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. British scientist Stephen Hawking is worried that any extraterrestrial life we find is likely to be a creature out of the movie Predator – not ET.
[ترجمه گوگل]استیون هاوکینگ، دانشمند بریتانیایی، نگران است که هر موجود فرازمینی که مییابیم، احتمالاً موجودی خارج از فیلم Predator باشد - نه ET
[ترجمه ترگمان]دانشمند انگلیسی استفان هاوکینگ نگران این است که هر گونه زندگی ماورای عالم خاکی که پیدا می کنیم ممکن است یک موجود غیر زمینی باشد - نه به وقت شرقی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The extraterrestrial aesthetician would explain that the creature it was observing on the trail was a specimen of an aesthetic being whose experiencing apparatus for the aesthetic was on full alert.
[ترجمه گوگل]زیباییشناس فرازمینی توضیح میدهد که موجودی که در مسیر مشاهده میکرد، نمونهای از یک موجود زیباییشناس بود که دستگاه تجربه زیباییشناسی در آماده باش کامل بود
[ترجمه ترگمان]aesthetician عالم خاکی، توضیح می دهد که موجودی که در این مسیر مشاهده می کرد، نمونه ای از یک زیبایی شناسی بود که دستگاه تجربه کننده آن در حالت آماده باش کامل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید