1. an extrajudicial confession
اقرار برون دادگاهی (خارج از دادگاه)
2. The killing was feared to be an extrajudicial execution carried out by the security forces.
[ترجمه گوگل]بیم آن می رفت که این قتل یک اعدام غیرقانونی باشد که توسط نیروهای امنیتی انجام شده است
[ترجمه ترگمان]از کشتن یک محاکمه غیر قانونی توسط نیروهای امنیتی هراس داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از کشتن یک محاکمه غیر قانونی توسط نیروهای امنیتی هراس داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Most cases have never been investigated and extrajudicial killings have continued with impunity.
[ترجمه گوگل]بیشتر پرونده ها هرگز مورد بررسی قرار نگرفته اند و قتل های فراقانونی بدون مجازات ادامه یافته است
[ترجمه ترگمان]اغلب موارد هرگز مورد بررسی قرار نگرفته اند و کشتارهای غیرقانونی بدون مانع ادامه داشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اغلب موارد هرگز مورد بررسی قرار نگرفته اند و کشتارهای غیرقانونی بدون مانع ادامه داشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Allegations of extrajudicial execution and torture, one death in custody under torture, continue unabated.
[ترجمه گوگل]اتهامات اعدام و شکنجه غیرقانونی، یک مورد مرگ در بازداشت تحت شکنجه همچنان ادامه دارد
[ترجمه ترگمان]اتهامات اعدام و شکنجه غیر قانونی، یک مرگ در زندان تحت شکنجه، همچنان بی وقفه ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتهامات اعدام و شکنجه غیر قانونی، یک مرگ در زندان تحت شکنجه، همچنان بی وقفه ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Colleagues fear her killing was an extrajudicial execution carried out by the security forces.
[ترجمه گوگل]همکاران می ترسند که قتل او یک اعدام غیرقانونی باشد که توسط نیروهای امنیتی انجام شده است
[ترجمه ترگمان]همکاران می گویند که قتل او یک اعدام غیرقانونی است که توسط نیروهای امنیتی انجام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همکاران می گویند که قتل او یک اعدام غیرقانونی است که توسط نیروهای امنیتی انجام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. And his extrajudicial comments disparaging Microsoft and its officers lent an air of bias to his action against the company.
[ترجمه گوگل]و اظهارنظرهای غیرقانونی او که مایکروسافت و افسرانش را تحقیر میکرد، باعث تعصب به اقدام او علیه این شرکت شد
[ترجمه ترگمان]و نظرات غیر قانونی او که از مایکروسافت و افسران آن کم کرده بود، نسبت به اقدام او علیه شرکت جانبداری کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و نظرات غیر قانونی او که از مایکروسافت و افسران آن کم کرده بود، نسبت به اقدام او علیه شرکت جانبداری کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Arbitrary detention, extrajudicial killings, disappearances, rape, and torture are reportedly common.
[ترجمه گوگل]بازداشت خودسرانه، قتل های فراقانونی، ناپدید شدن، تجاوز جنسی، و شکنجه شایع است
[ترجمه ترگمان]طبق گزارش ها، بازداشت خودسرانه، قتل غیر قانونی، ناپدید شدن، تجاوز و شکنجه رایج است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طبق گزارش ها، بازداشت خودسرانه، قتل غیر قانونی، ناپدید شدن، تجاوز و شکنجه رایج است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The four-decade conflict continues today, along with widespread extrajudicial killings by the military that are reminiscent of Mr. Marcos's time.
[ترجمه گوگل]درگیری های چهار دهه ای امروز، همراه با قتل های فراقانونی گسترده توسط ارتش که یادآور دوران آقای مارکوس است، ادامه دارد
[ترجمه ترگمان]این درگیری چهار دهه ای به همراه کشتارهای گسترده غیرقانونی توسط ارتش که یادآور زمان آقای مارکوس است ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این درگیری چهار دهه ای به همراه کشتارهای گسترده غیرقانونی توسط ارتش که یادآور زمان آقای مارکوس است ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There continued to be reports of extrajudicial killings, disappearances, arbitrary detention, arrests of political prisoners, harsh and life-threatening prison conditions, and torture.
[ترجمه گوگل]همچنان گزارشهایی از قتلهای غیرقانونی، ناپدید شدن، بازداشتهای خودسرانه، دستگیری زندانیان سیاسی، شرایط سخت و خطرناک زندان و شکنجه وجود داشت
[ترجمه ترگمان]گزارش ها حاکی از کشتارهای غیرقانونی، ناپدید شدن، بازداشت خودسرانه، دستگیری زندانیان سیاسی، شرایط زندان تهدید آمیز و حبس ابد و شکنجه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گزارش ها حاکی از کشتارهای غیرقانونی، ناپدید شدن، بازداشت خودسرانه، دستگیری زندانیان سیاسی، شرایط زندان تهدید آمیز و حبس ابد و شکنجه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Under Mr Thaksin, extrajudicial squads killed thousands of suspected drug-pushers and other criminals.
[ترجمه گوگل]در زمان آقای تاکسین، جوخه های غیرقانونی هزاران مظنون به هل دادن مواد مخدر و جنایتکاران دیگر را کشتند
[ترجمه ترگمان]تحت حمایت آقای تاکسین، گروهه ای غیر قانونی هزاران نفر از قاچاقچیان مظنون مواد مخدر و سایر مجرمان را کشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحت حمایت آقای تاکسین، گروهه ای غیر قانونی هزاران نفر از قاچاقچیان مظنون مواد مخدر و سایر مجرمان را کشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Government security forces were responsible for extrajudicial killings, custodial deaths, disappearances, rape, and torture.
[ترجمه گوگل]نیروهای امنیتی دولتی مسئول قتل های غیرقانونی، مرگ در زندان، ناپدید شدن، تجاوز جنسی، و شکنجه بودند
[ترجمه ترگمان]نیروهای امنیتی دولت مسئول کشتارهای غیرقانونی، مرگ و میر، ناپدید شدن، تجاوز و شکنجه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیروهای امنیتی دولت مسئول کشتارهای غیرقانونی، مرگ و میر، ناپدید شدن، تجاوز و شکنجه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. One must have regard to the potential for legal expenses when determining the ultimate extrajudicial settlement figure in any case.
[ترجمه گوگل]هنگام تعیین رقم نهایی حل و فصل فراقانونی در هر مورد، باید به پتانسیل هزینه های قانونی توجه شود
[ترجمه ترگمان]شخص باید با توجه به پتانسیل هزینه های قانونی در هنگام تعیین رقم نهایی حل و فصل غیر قانونی در هر مورد توجه داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شخص باید با توجه به پتانسیل هزینه های قانونی در هنگام تعیین رقم نهایی حل و فصل غیر قانونی در هر مورد توجه داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. According to Asma Jahangir, the United Nations special rapporteur on extrajudicial killings, they are on the increase.
[ترجمه گوگل]به گفته اسما جهانگیر، گزارشگر ویژه سازمان ملل در امور قتل های فراقانونی، این قتل ها رو به افزایش است
[ترجمه ترگمان]براساس اظهارات اسما جهانگیر، گزارشگر ویژه سازمان ملل در مورد کشتارهای غیرقانونی، آن ها در حال افزایش هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]براساس اظهارات اسما جهانگیر، گزارشگر ویژه سازمان ملل در مورد کشتارهای غیرقانونی، آن ها در حال افزایش هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It is sometimes said that judges are entitled to make extrajudicial statements critical of the existing law and advocating reform.
[ترجمه گوگل]گاهی گفته می شود که قضات حق دارند در انتقاد از قوانین موجود اظهارات فراقانونی داشته باشند و از اصلاحات دفاع کنند
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات گفته می شود که قضات حق دارند بیانیه های غیر قانونی درباره قانون موجود و طرفداری از اصلاحات را بیان کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات گفته می شود که قضات حق دارند بیانیه های غیر قانونی درباره قانون موجود و طرفداری از اصلاحات را بیان کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Despite the presence of the blue helmets, however, political violence, extrajudicial killings, and arrests of opposition members continued under the interim government.
[ترجمه گوگل]با وجود حضور کلاه آبی ها، خشونت های سیاسی، قتل های فراقانونی و دستگیری اعضای مخالفان در دولت موقت ادامه یافت
[ترجمه ترگمان]با این وجود، علی رغم حضور کلاه های آبی، خشونت سیاسی، کشتارهای غیرقانونی و دستگیری اعضای اپوزیسیون تحت حکومت موقت ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این وجود، علی رغم حضور کلاه های آبی، خشونت سیاسی، کشتارهای غیرقانونی و دستگیری اعضای اپوزیسیون تحت حکومت موقت ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید