1. the prison guard was fired because of extortion of money from the prisoners
زندانبان به جرم اخاذی از زندانیان اخراج شد.
2. He was known for running a brutal extortion racket.
[ترجمه گوگل]او به خاطر اجرای یک راکت اخاذی وحشیانه معروف بود
[ترجمه ترگمان]اون به خاطر فرار از اخاذی خشن و خشن شناخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He has been charged with extortion and abusing his powers.
[ترجمه گوگل]او به اخاذی و سوء استفاده از قدرت متهم شده است
[ترجمه ترگمان]او به اخاذی و سو استفاده از اختیارات خود متهم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He faces charges of kidnapping and extortion.
[ترجمه گوگل]او با اتهام آدم ربایی و اخاذی مواجه است
[ترجمه ترگمان]اون به اتهام آدم ربایی و اخاذی صورت میگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He was arrested and charged with extortion.
[ترجمه گوگل]او دستگیر و به زورگیری متهم شد
[ترجمه ترگمان]او دستگیر شد و به اخاذی متهم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In one unpublished crime novel, the extortion plan was mentioned, he added.
[ترجمه گوگل]وی افزود: در یکی از رمان های جنایی منتشر نشده، به طرح اخاذی اشاره شده است
[ترجمه ترگمان]وی افزود که در یک رمان جنایی منتشر نشده، این طرح زورگیری ذکر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The hack drivers aided and abetted this extortion, hustling unwary tourists to the Davis establishment.
[ترجمه گوگل]رانندگان هک به این اخاذی کمک کردند و از آنها حمایت کردند و گردشگران بیاحتیاطی را به تأسیسات دیویس کشاندند
[ترجمه ترگمان]محرک های هک شده به این اخاذی کمک کرده و از آن ها حمایت کرده بودند و توریست ها را به سوی موسسه دیویس هدایت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Williams, 2 pleaded guilty to extortion on Jan. 2and agreed to cooperate with the government.
[ترجمه گوگل]ویلیامز، 2 در 2 ژانویه به اخاذی اعتراف کرد و موافقت کرد با دولت همکاری کند
[ترجمه ترگمان]ویلیامز، ۲ نفر در روز ۲ ژانویه در برابر اخاذی گناهکار شناخته شد و موافقت نمود که با دولت هم کاری نماید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Money from extortion and drugs has reportedly financed a string of chic new restaurants and bars in Dushanbe.
[ترجمه گوگل]گزارش ها حاکی از آن است که پول اخاذی و مواد مخدر مجموعه ای از رستوران ها و بارهای شیک جدید در دوشنبه را تامین کرده است
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که پول از اخاذی و مواد مخدر یک رشته از رستوران ها و کافه های شیک را در شهر دوشنبه تامین کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. What income he has comes from heroin, extortion and other people's thieving.
[ترجمه گوگل]چه درآمدی از هروئین، اخاذی و دزدی دیگران دارد
[ترجمه ترگمان]چه درآمدی دارد از هروئین، اخاذی و دیگران دزدی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Such conduct would violate a federal extortion statute.
[ترجمه گوگل]چنین رفتاری قانون فدرال اخاذی را نقض می کند
[ترجمه ترگمان]این رفتار قوانین فدرال رو نقض می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. What income he has comes from heroin, extortion and other people's thieving. Small time stuff, with small people.
[ترجمه گوگل]چه درآمدی از هروئین، اخاذی و دزدی دیگران دارد چیزهای کوچک، با افراد کوچک
[ترجمه ترگمان]او از هروئین، اخاذی و دزدی افراد دیگر چه درآمدی کسب کرده است چیزهای کوچک، با افراد کوچک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Niyogi had made the police's work of extortion and intimidation more arduous.
[ترجمه گوگل]نیوگی کار پلیس برای اخاذی و ارعاب را دشوارتر کرده بود
[ترجمه ترگمان]Niyogi کار پلیس را از اخاذی و ارعاب بیشتر انجام داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. When my children say they will leave me in peace if I let them go to the pictures, it is little short of extortion.
[ترجمه گوگل]وقتی بچههایم میگویند اگر بگذارم سراغ عکسها بروند، مرا در آرامش رها میکنند، اخاذی کم است
[ترجمه ترگمان]وقتی بچه های من می گویند که اگر بگذارم به سینما بروند، مرا در آرامش خواهند گذاشت، این کمی از اخاذی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید