1. they used torture to extort information from him
آنان برای گرفتن اطلاعات،او را شکنجه می دادند.
2. Police have not so far been able to extort a confession from the people accused of the bombing.
[ترجمه گوگل]پلیس تاکنون نتوانسته از افراد متهم به بمب گذاری اعتراف بگیرد
[ترجمه ترگمان]پلیس تاکنون نتوانسته است از مردم متهم به بمب گذاری اعتراف بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. How can you extort the meaning from the word ?
[ترجمه گوگل]چگونه می توان معنی را از کلمه اخاذی کرد؟
[ترجمه ترگمان]چطور میتونی از این کلمه استفاده کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The police used torture to extort a confession from him.
[ترجمه گوگل]پلیس برای گرفتن اعتراف از او از شکنجه استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس از شکنجه استفاده کرده تا ازش اعتراف بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But he can not extort blessings here.
[ترجمه گوگل]اما او نمی تواند در اینجا اخاذی کند
[ترجمه ترگمان]اما اون نمی تونه از اینجا extort کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There isn't the money left in Deptford to extort.
[ترجمه گوگل]پولی در دپتفورد برای اخاذی باقی نمانده است
[ترجمه ترگمان]پول در Deptford باقی نمانده است تا از آن ها اخاذی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They go to any length to extort wealth and want to become rich by any means.
[ترجمه گوگل]آنها برای اخاذی ثروت دست به هر کاری می زنند و می خواهند به هر وسیله ای ثروتمند شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها برای گرفتن ثروت به هر قیمتی می روند و می خواهند به هر وسیله ثروتمند شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Both extort large sums of money from mines they control.
[ترجمه گوگل]هر دو از معادنی که تحت کنترل خود هستند، مبالغ هنگفتی را اخاذی می کنند
[ترجمه ترگمان]هر دوی آن ها مبالغ هنگفتی پول از معادن که در دست دارند، می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The blackmailer tried to extort a large sum of money from him.
[ترجمه گوگل]باج گیر قصد داشت از وی مبلغ زیادی اخاذی کند
[ترجمه ترگمان]حق السکوت بگیر که پول زیادی از او مطالبه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. For years hehasmanaged to extort cash, oil and other goodiesforthen quietening down, only to behave evenmorethreateningly next time.
[ترجمه گوگل]سالها موفق به اخاذی پول نقد، نفت و سایر کالاها شد و سپس آرام شد، اما دفعه بعد رفتاری حتی تهدیدآمیز داشت
[ترجمه ترگمان]سال ها است که مردم برای گرفتن پول نقد، نفت و دیگر مواد مخدر صرف می کنند و فقط باید دفعه بعد رفتار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. How valuable is a confession extorted under such circumstances? Why does Michael extort it?
[ترجمه گوگل]اعتراف در چنین شرایطی چقدر ارزش دارد؟ چرا مایکل آن را اخاذی می کند؟
[ترجمه ترگمان]اعتراف کردن در چنین شرایطی چقدر با ارزش است؟ چرا \"مایکل\" ازش اخاذی کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The police used torture to extort a confession from me.
[ترجمه گوگل]پلیس برای گرفتن اعتراف از من از شکنجه استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس از شکنجه استفاده کرده تا از من اعتراف بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Criminal groups have used such information to extort sensitive information from employees in the past.
[ترجمه گوگل]گروه های جنایتکار در گذشته از چنین اطلاعاتی برای اخاذی اطلاعات حساس از کارمندان استفاده کرده اند
[ترجمه ترگمان]گروه های جنایی از این اطلاعات برای گرفتن اطلاعات حساس از کارمندان در گذشته استفاده کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She did at last extort from her father an acknowledgment that the horses were engaged.
[ترجمه گوگل]او بالاخره از پدرش اخاذی کرد و اذعان کرد که اسب ها نامزد هستند
[ترجمه ترگمان]سرانجام از پدرش اخاذی کرد و تصدیق کرد که اسب ها نامزد شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید