1. The fifth chapter discusses the case of relative extinguishment of security right on ships.
[ترجمه گوگل]فصل پنجم در مورد اطفاء نسبی حق امنیت در کشتی ها بحث می کند
[ترجمه ترگمان]فصل پنجم در مورد مساله تخصیص نسبی منابع امنیتی در کشتی ها بحث می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فصل پنجم در مورد مساله تخصیص نسبی منابع امنیتی در کشتی ها بحث می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The effective and stable extinguishment was shown in the best condition so that the measurement of amygdalin could be determined indirectly. The result was satisfying.
[ترجمه گوگل]اطفاء موثر و پایدار در بهترین شرایط نشان داده شد تا اندازه گیری آمیگدالین به طور غیر مستقیم تعیین شود نتیجه رضایت بخش بود
[ترجمه ترگمان]The موثر و پایدار در بهترین شرایط نشان داده شده است به طوری که اندازه گیری of می تواند به طور غیر مستقیم تعیین شود نتیجه رضایت بخش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The موثر و پایدار در بهترین شرایط نشان داده شده است به طوری که اندازه گیری of می تواند به طور غیر مستقیم تعیین شود نتیجه رضایت بخش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. What is the extinguishment of the Indians'rights to lands?
[ترجمه گوگل]از بین رفتن حقوق سرخپوستان بر زمین چیست؟
[ترجمه ترگمان]جریان حقوق هندی ها به چه چیزی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جریان حقوق هندی ها به چه چیزی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This thesis covers the area of the extinguishment of security right on ships in maritime law.
[ترجمه گوگل]این پایان نامه حوزه خاموش شدن حق امنیتی کشتی ها در حقوق دریایی را پوشش می دهد
[ترجمه ترگمان]این پایان نامه، حوزه of حق امنیت کشتی ها در قوانین دریایی را تحت پوشش قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پایان نامه، حوزه of حق امنیت کشتی ها در قوانین دریایی را تحت پوشش قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Any gain or less on early extinguishment of debt is classified as extraordinary.
[ترجمه گوگل]هرگونه سود یا کمتر از انقضای زودهنگام بدهی به عنوان فوق العاده طبقه بندی می شود
[ترجمه ترگمان]هر گونه افزایش یا کم تر در extinguishment اولیه بدهی به صورت غیر عادی طبقه بندی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر گونه افزایش یا کم تر در extinguishment اولیه بدهی به صورت غیر عادی طبقه بندی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The third chapter discusses the unique cases of the extinguishment of maritime liens.
[ترجمه گوگل]فصل سوم موارد منحصر به فرد اطفاء حق حبس دریایی را مورد بحث قرار می دهد
[ترجمه ترگمان]در فصل سوم موارد منحصر به فرد of های دریایی را مورد بحث قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در فصل سوم موارد منحصر به فرد of های دریایی را مورد بحث قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Chapter 3 briefly discusses the reasons and the effects of extinguishment of possessory lien on ship.
[ترجمه گوگل]فصل سوم به اختصار به دلایل و آثار اطفاء حق تصرف در کشتی می پردازد
[ترجمه ترگمان]فصل ۳ به طور خلاصه به دلایل و اثرات of of در کشتی بحث می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فصل ۳ به طور خلاصه به دلایل و اثرات of of در کشتی بحث می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Once had the little candlelight, but it very quick extinguishment.
[ترجمه گوگل]یک بار نور شمع کمی داشت، اما بسیار سریع خاموش شد
[ترجمه ترگمان]یه بار نور شمع خورده بود، اما خیلی سریع اتفاق افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه بار نور شمع خورده بود، اما خیلی سریع اتفاق افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It was very possible the transfer of the east bank of Don River from a street to a busy highway contributed to the extinguishment of the restaurant.
[ترجمه گوگل]بسیار محتمل بود که انتقال کرانه شرقی رودخانه دون از یک خیابان به یک بزرگراه شلوغ به خاموش شدن رستوران کمک کرده باشد
[ترجمه ترگمان]این امکان وجود داشت که انتقال ساحل شرقی رودخانه دن از خیابانی به یک بزرگراه شلوغ، به the رستوران کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این امکان وجود داشت که انتقال ساحل شرقی رودخانه دن از خیابانی به یک بزرگراه شلوغ، به the رستوران کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید