1. It was quiet as perfume; exquisitely small snowballs melted and formed feathers white enough to bathe in like confetti.
[ترجمه گوگل]مثل عطر ساکت بود گلوله های برفی بسیار کوچک ذوب شده و پرهای سفیدی را به وجود آوردند که مانند کوفته در آن حمام کنند
[ترجمه ترگمان]هوا مثل عطر بود و به سرعت گلوله برفی کوچک شده بود و به اندازه کافی سفید شده بود که مانند کاغذ رنگی حمام بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هوا مثل عطر بود و به سرعت گلوله برفی کوچک شده بود و به اندازه کافی سفید شده بود که مانند کاغذ رنگی حمام بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Those large and lumpish hands could produce exquisitely fine work when required, and she relished the thoughts of others.
[ترجمه گوگل]آن دستهای بزرگ و پرپشت در صورت لزوم میتوانستند کارهای فوقالعاده خوبی تولید کنند و او از افکار دیگران لذت میبرد
[ترجمه ترگمان]آن دست های بزرگ و lumpish می توانست در صورت لزوم به خوبی کار کند، و از افکار دیگران لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن دست های بزرگ و lumpish می توانست در صورت لزوم به خوبی کار کند، و از افکار دیگران لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It was rather exquisitely decorated, and furnished with chairs, occasional tables and a cupboard which appeared to be eighteenth-century antiques.
[ترجمه گوگل]نسبتاً بسیار عالی تزئین شده بود و با صندلیها، میزهای گاه به گاه و کمد تزئین شده بود که به نظر میرسید عتیقهای قرن هجدهم باشد
[ترجمه ترگمان]تزیین شده و تزیین شده با صندلی ها، میزها و گنجه ای که در قرن هجدهم به نظر می رسید تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تزیین شده و تزیین شده با صندلی ها، میزها و گنجه ای که در قرن هجدهم به نظر می رسید تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He found her exquisitely beautiful.
[ترجمه گوگل]او را فوق العاده زیبا یافت
[ترجمه ترگمان]بسیار زیبا و زیبا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیار زیبا و زیبا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Travis ordered champagne with their exquisitely cooked fish.
[ترجمه گوگل]تراویس شامپاین را با ماهی های بسیار پخته شده اش سفارش داد
[ترجمه ترگمان]تراویس \"با اون ماهی cooked\" شامپاین سفارش داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تراویس \"با اون ماهی cooked\" شامپاین سفارش داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Exquisitely matched sapphires if their eyes were blue.
[ترجمه گوگل]یاقوت کبود با همسانی عالی اگر چشمانشان آبی بود
[ترجمه ترگمان]اگر چشمان آن ها آبی بود، بسیار زیبا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر چشمان آن ها آبی بود، بسیار زیبا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Exquisitely judged dynamics propelled the third movement.
[ترجمه گوگل]دینامیک بسیار دقیق، حرکت سوم را پیش برد
[ترجمه ترگمان]پویایی مورد نظر، حرکت سوم را دنبال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پویایی مورد نظر، حرکت سوم را دنبال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Just being near him made her skin exquisitely sensitive.
[ترجمه گوگل]فقط نزدیک بودن به او پوست او را بسیار حساس می کرد
[ترجمه ترگمان]فقط بودن نزدیک او پوست او را بسیار حساس کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط بودن نزدیک او پوست او را بسیار حساس کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Flowers, exquisitely perfumed and graced with a multitude of colours and shapes, bloomed long before man appeared on the earth.
[ترجمه گوگل]گلها، معطر و با رنگها و شکلهای فراوان، مدتها قبل از ظهور انسان بر روی زمین شکوفا شدند
[ترجمه ترگمان]گل ها که به شدت عطرآگین و آراسته به انبوهی از رنگ ها و اشکال آراسته بودند، مدت ها پیش از آنکه انسان روی زمین ظاهر شود، شکوفه داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گل ها که به شدت عطرآگین و آراسته به انبوهی از رنگ ها و اشکال آراسته بودند، مدت ها پیش از آنکه انسان روی زمین ظاهر شود، شکوفه داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But helium-3 is exquisitely valuable because of its energy content.
[ترجمه گوگل]اما هلیوم-3 به دلیل محتوای انرژی آن بسیار ارزشمند است
[ترجمه ترگمان]اما هلیوم - ۳ به خاطر محتوای انرژی اش به شدت ارزشمند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما هلیوم - ۳ به خاطر محتوای انرژی اش به شدت ارزشمند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The walls were exquisitely panelled and bordered with carved scrolls and cornices decorated with gilded flowers.
[ترجمه گوگل]دیوارها به شکلی بسیار زیبا و با طومارهای کنده کاری شده و قرنیزهای تزئین شده با گل های طلاکاری شده بود
[ترجمه ترگمان]دیوارها با زیبایی تزیین شده بودند و با cornices حکاکی شده و cornices مزین به گل های طلایی تزیین شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیوارها با زیبایی تزیین شده بودند و با cornices حکاکی شده و cornices مزین به گل های طلایی تزیین شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She was exquisitely fashioned in very small texture and detail.
[ترجمه گوگل]او با بافت بسیار کوچک و جزئیات بسیار عالی مد شده بود
[ترجمه ترگمان]با ظرافت و جزییات بسیار سبک و سبک به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با ظرافت و جزییات بسیار سبک و سبک به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. An epicurean banquet of exquisitely prepared food accompanied throughout by vintage champagne.
[ترجمه گوگل]یک ضیافت اپیکوری از غذاهای عالی تهیه شده همراه با شامپاین قدیمی
[ترجمه ترگمان]یک ضیافت مجلل غذاهای سبک که همراه با انواع و اقسام غذاهای مختلف همراه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک ضیافت مجلل غذاهای سبک که همراه با انواع و اقسام غذاهای مختلف همراه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. For the most part, humans are exquisitely tuned to pain.
[ترجمه گوگل]در بیشتر موارد، انسان ها به طرزی عالی با درد هماهنگ هستند
[ترجمه ترگمان]در اغلب موارد، انسان ها به شدت به درد گوش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اغلب موارد، انسان ها به شدت به درد گوش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید