1. Legislation was introduced to expropriate land from absentee landlords and redistribute it to peasants.
[ترجمه گوگل]قانونی برای سلب مالکیت زمین از مالکان غایب و توزیع مجدد آن بین دهقانان وضع شد
[ترجمه ترگمان]قانونگذاری به expropriate زمین از زمین داران absentee داده شد و توزیع آن را به دهقانان توزیع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They wanted to expropriate a three-mile strip along the river, 159 acres in size.
[ترجمه گوگل]آنها می خواستند یک نوار سه مایلی در امتداد رودخانه را به وسعت 159 هکتار مصادره کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها می خواستند در طول رودخانه در عرض سه مایلی رودخانه به اندازه سه کیلومتر فاصله داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Threats to expropriate, always a gimmick to increase popularity, never materialised.
[ترجمه گوگل]تهدید به سلب مالکیت، همیشه ترفندی برای افزایش محبوبیت، هرگز محقق نشد
[ترجمه ترگمان]تهدیدها علیه expropriate، همیشه یک حیله برای افزایش محبوبیت است، هرگز عملی نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The grateful colonists used the opportunity to expropriate the cattle and other assets of the fugitives.
[ترجمه گوگل]استعمارگران قدرشناس از این فرصت برای مصادره احشام و سایر دارایی های فراریان استفاده کردند
[ترجمه ترگمان]مهاجران سپاسگزار از این فرصت استفاده کردند تا گاو و دیگر دارایی های فراریان را نابود کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. If it were to expropriate their property it would have to compensate them with scarce foreign exchange.
[ترجمه گوگل]اگر قرار بود اموال آنها را مصادره کند، باید با ارز کمیاب آنها را جبران کند
[ترجمه ترگمان]اگر قرار بود اموال و املاک خود را expropriate، ناچار بود آن ها را با ارز خارجی کمیاب جبران کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The state may, for the public interest, expropriate or take over land for public use, and pay compensation in accordance with the law.
[ترجمه گوگل]دولت می تواند برای منافع عمومی زمین را برای استفاده عمومی مصادره یا تصرف کند و طبق قانون غرامت بپردازد
[ترجمه ترگمان]دولت ممکن است برای منافع عمومی، اجاره دادن زمین برای استفاده عمومی و پرداخت غرامت مطابق با قانون باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The State can expropriate lands with certain compensation for the needs of public interests in accordance of the law according to the 10th provision in "Constitution ".
[ترجمه گوگل]دولت می تواند طبق ماده دهم «قانون اساسی»، اراضی را با غرامت معین برای نیازهای عمومی مطابق قانون مصادره کند
[ترجمه ترگمان]با توجه به قانون دهم قانون اساسی، دولت می تواند با جبران مشخصی از نیاز به منافع عمومی بر طبق قانون، به آن کشور وارد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Another popular money-making scheme saw some "greedy princes" expropriate land from commoners.
[ترجمه گوگل]یکی دیگر از طرحهای محبوب پولسازی باعث شد که برخی «شاهزادههای حریص» زمینها را از مردم عادی مصادره کنند
[ترجمه ترگمان]یک طرح معروف دیگر، \"امیران حریص\" را دید که از مردم عادی زمین گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Campbell reported that it would require $ 37 000 to expropriate the land needed.
[ترجمه گوگل]کمپبل گزارش داد که برای مصادره زمین مورد نیاز به 37000 دلار نیاز است
[ترجمه ترگمان]\"کمپبل\" گزارش داد که نیاز به ۳۷ هزار دلار برای پاک سازی زمین مورد نیاز خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The prime minister, Valdis Dombrovskis, is refusing to make the spending cuts mandated by international lenders and has floated a new law that would partially expropriate foreign banks' loan books.
[ترجمه گوگل]والدیس دامبروسکیس، نخست وزیر، از کاهش هزینه های اجباری توسط وام دهندگان بین المللی امتناع می ورزد و قانون جدیدی را ارائه کرده است که بخشی از دفاتر وام بانک های خارجی را سلب مالکیت می کند
[ترجمه ترگمان]نخست وزیر، Valdis Dombrovskis، از ایجاد کاهش هزینه های اجباری توسط وام دهندگان بین المللی امتناع می کند و قانون جدیدی را شناور کرده است که بخشی از کتاب های وام بانک های خارجی را پوشش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. " shall be modified as "The state may, for the public interest, expropriate or take over land for public use, and pay compensation in accordance with the law.
[ترجمه گوگل]«دولت میتواند برای مصلحت عمومی زمین را برای مصارف عمومی مصادره یا تصرف کند و طبق قانون غرامت بپردازد
[ترجمه ترگمان]\"باید به گونه ای اصلاح شود که\" دولت ممکن است برای منافع عمومی، expropriate یا تصرف زمین برای استفاده عمومی، و پرداخت غرامت مطابق با قانون، اصلاح شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It is a difficult job and a topic of general interest in the present reform of cultivated land expropriation system to expropriate land according to price of the cultivated land.
[ترجمه گوگل]در اصلاح نظام سلب مالکیت اراضی زیر کشت، مصادره زمین بر اساس قیمت زمین زیر کشت، کاری دشوار و موضوع مورد علاقه عمومی است
[ترجمه ترگمان]این کار دشواری است و موضوع علاقه کلی به اصلاح موجود نظام سلب مالکیت زمین زراعی به expropriate زمین با توجه به قیمت زمین زراعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Monetary inflation, then, acts as a hidden "tax" by which the early receivers expropriate (i. e., gain at the expense of) the late receivers.
[ترجمه گوگل]بنابراین، تورم پولی بهعنوان یک «مالیات» پنهان عمل میکند که بهوسیله آن دریافتکنندگان اولیه، دریافتکنندگان دیررس را مصادره میکنند (یعنی بهخاطر آن سود میبرند)
[ترجمه ترگمان]پس از آن تورم پول به عنوان یک \"مالیات مخفی\" که توسط آن گیرنده های اولیه expropriate (i)اعمال می شوند عمل می کند ای, سود (خرج)دریافت کنندگان دیر را به دست آورید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The State may, in the interest of the public, lawfully expropriate or requisition land and give compensation accordingly.
[ترجمه گوگل]دولت می تواند، به نفع عموم، زمین را به طور قانونی مصادره یا مصادره کند و بر این اساس غرامت بدهد
[ترجمه ترگمان]دولت ممکن است به سود مردم به طور قانونی از زمین درخواست کرده یا درخواست غرامت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Private capitalists in contrary to what was done in the advanced Western countries over hundreds of years did not have the chance to expropriate the accumulated state wealth then.
[ترجمه گوگل]سرمایهداران خصوصی برخلاف آنچه در کشورهای پیشرفته غربی طی صدها سال انجام میشد، در آن زمان فرصت سلب مالکیت از ثروت انباشته دولتی را نداشتند
[ترجمه ترگمان]سرمایه داران خصوصی بر خلاف آنچه که در کشورهای پیشرفته غربی در طول صدها سال انجام شد، این شانس را نداشتند که ثروت دولتی جمع شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید