1. Express mail service has just begun in this town.
[ترجمه گوگل]خدمات پست اکسپرس به تازگی در این شهر آغاز شده است
[ترجمه ترگمان]خدمات پست اکسپرس در این شهر شروع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدمات پست اکسپرس در این شهر شروع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was sent to us by express mail.
[ترجمه گوگل]از طریق پست سریع برای ما ارسال شد
[ترجمه ترگمان]نامه را با پست پست برای ما فرستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نامه را با پست پست برای ما فرستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Editing was done via express mail.
[ترجمه گوگل]ویرایش از طریق پست سریع انجام شد
[ترجمه ترگمان]ویرایش از طریق پست الکترونیکی انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویرایش از طریق پست الکترونیکی انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There are three principal product areas: letters, express mail and parcels.
[ترجمه گوگل]سه حوزه اصلی محصول وجود دارد: نامه، پست سریع و بسته
[ترجمه ترگمان]سه حوزه اصلی محصول وجود دارد: نامه، پست و بسته ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سه حوزه اصلی محصول وجود دارد: نامه، پست و بسته ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I need this to go express mail.
[ترجمه گوگل]من به این نیاز دارم تا به ایمیل اکسپرس بروم
[ترجمه ترگمان] من به این نیاز دارم که نامه رو پست کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من به این نیاز دارم که نامه رو پست کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Send the memo by express mail.
[ترجمه گوگل]یادداشت را از طریق پست سریع ارسال کنید
[ترجمه ترگمان]این یادداشت را با پست الکترونیکی ارسال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یادداشت را با پست الکترونیکی ارسال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Send the letter by express mail.
[ترجمه گوگل]نامه را با پست سریع ارسال کنید
[ترجمه ترگمان]نامه را با پست ارسال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نامه را با پست ارسال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Receipt of an express mail service certifies that one copy set of other shipping documents have been sent directly to the buyer within 5 days after shipment.
[ترجمه گوگل]دریافت یک سرویس پست سریع گواهی می دهد که یک مجموعه کپی از سایر اسناد حمل و نقل به طور مستقیم ظرف 5 روز پس از ارسال برای خریدار ارسال شده است
[ترجمه ترگمان]رسید یک سرویس نامه اکسپرس تایید می کند که یک کپی از اسناد حمل و نقل دیگر به طور مستقیم در عرض پنج روز پس از ارسال به خریدار فرستاده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رسید یک سرویس نامه اکسپرس تایید می کند که یک کپی از اسناد حمل و نقل دیگر به طور مستقیم در عرض پنج روز پس از ارسال به خریدار فرستاده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. To this end, companies express mail systems need to provide bulk mail, SMS receiving and other functions.
[ترجمه گوگل]برای این منظور، سیستمهای پست اکسپرس شرکتها نیاز به ارائه پست انبوه، دریافت پیامک و سایر عملکردها دارند
[ترجمه ترگمان]برای این منظور، شرکت ها سیستم های پستی را برای ارایه خدمات پیام کوتاه، دریافت SMS و سایر عملکردها، ابراز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای این منظور، شرکت ها سیستم های پستی را برای ارایه خدمات پیام کوتاه، دریافت SMS و سایر عملکردها، ابراز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. At the present The ( express mail service ) of Chengdu Post is confronted with big challenge.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر (سرویس پست سریع السیر) چنگدو پست با چالش بزرگی مواجه است
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، \"خدمات پستی\" در \"چنگدو\"، با چالشی بزرگ روبرو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، \"خدمات پستی\" در \"چنگدو\"، با چالشی بزرگ روبرو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Sorry, our system you do not have the express mail delivery record.
[ترجمه گوگل]متأسفیم، سیستم ما سابقه ارسال نامه سریع را ندارید
[ترجمه ترگمان]با عرض پوزش، سیستم ما فاقد سابقه تحویل نامه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با عرض پوزش، سیستم ما فاقد سابقه تحویل نامه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. If you could send it by express mail, that would be best.
[ترجمه گوگل]اگر بتوانید آن را با پست سریع ارسال کنید، بهترین کار است
[ترجمه ترگمان]اگر می توانید با پست کردن آن را بفرستید، بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر می توانید با پست کردن آن را بفرستید، بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The letter has been mailed through express mail service.
[ترجمه گوگل]نامه از طریق سرویس پست سریع پست شده است
[ترجمه ترگمان]این نامه از طریق خدمات پست الکترونیکی پست شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نامه از طریق خدمات پست الکترونیکی پست شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If you send it express mail it'll be $ 7 for the first 12 ounces.
[ترجمه گوگل]اگر برای آن نامه سریع بفرستید، برای 12 اونس اول 7 دلار خواهد بود
[ترجمه ترگمان]اگر نامه را ارسال کنید برای ۱۲ اونس first دلار خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر نامه را ارسال کنید برای ۱۲ اونس first دلار خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید