1. expansive materials
مواد گسترش پذیر
2. an expansive person
آدم خونگرم و خوشرو
3. the expansive force of fire
نیروی گسترشی آتش
4. then we came across an expansive glittering lake
سپس رسیدیم به یک دریاچه ی بزرگ و درخشان
5. Hauser was in an expansive mood .
[ترجمه گوگل]هاوزر در خلق و خوی گسترده بود
[ترجمه ترگمان]هاوزر با حوصله زیاد سر و کار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She made an expansive gesture with her arms.
[ترجمه گوگل]او با بازوهایش حرکت گسترده ای انجام داد
[ترجمه ترگمان]و با دست هایش ژست مفصلی به خود گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She opened her arms wide in an expansive gesture of welcome.
[ترجمه گوگل]آغوشش را به نشانه استقبال گسترده باز کرد
[ترجمه ترگمان]و در حالی که بازوان خود را کاملا باز کرده بود، در حالی که بازوان خود را باز کرده بود،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They have played an expansive style of rugby.
[ترجمه گوگل]آنها یک سبک گسترده راگبی بازی کرده اند
[ترجمه ترگمان]آن ها سبک expansive راگبی بازی کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We need to look at a more expansive definition of the term.
[ترجمه گوگل]ما باید به تعریف گسترده تری از این اصطلاح نگاه کنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید به تعریف گسترده تری از این واژه نگاه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. An active and expansive market economy is a necessary condition for progress.
[ترجمه گوگل]یک اقتصاد بازار فعال و گسترده شرط لازم برای پیشرفت است
[ترجمه ترگمان]یک اقتصاد فعال و فعال بازار یک شرط ضروری برای پیشرفت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He waved an expansive arm .
12. There was an expansive view from the window.
[ترجمه گوگل]منظره وسیعی از پنجره وجود داشت
[ترجمه ترگمان]منظره پهناوری از پنجره به چشم می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In the expansive 1960s bright graduates could advance rapidly.
[ترجمه گوگل]در دهه 1960، فارغ التحصیلان باهوش می توانستند به سرعت پیشرفت کنند
[ترجمه ترگمان]در دهه ۱۹۶۰، فارغ التحصیلان باهوش می توانند به سرعت پیشرفت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He was in an expansive mood on the night of the party.
[ترجمه گوگل]او در شب مهمانی روحیه گسترده ای داشت
[ترجمه ترگمان]او در شب مهمانی سرحال و سرحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It was written in an expansive style.
[ترجمه گوگل]به سبکی گسترده نوشته شده بود
[ترجمه ترگمان]این نوشته به سبک expansive نوشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید