1. the broad expanse of the sea
گستره ی پهناور دریا
2. western australia is a huge expanse
استرالیای غربی عبارت است از یک دشت عظیم
3. She gazed at the immense expanse of the sea.
4. We have a vast expanse of cultivated land.
[ترجمه گوگل]ما وسعت وسیعی از زمین های زیر کشت داریم
[ترجمه ترگمان]ما پهنه وسیعی از زمین های کشاورزی داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The snowstorm swept the vast expanse of grassland.
[ترجمه گوگل]طوفان برف گستره وسیعی از علفزار را در نوردید
[ترجمه ترگمان]برف، گستره وسیع چمن زار را فرا گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There was a vast expanse of utterly empty sky to look at.
[ترجمه گوگل]فضای وسیعی از آسمان کاملاً خالی برای تماشا وجود داشت
[ترجمه ترگمان]پهنه وسیعی از آسمان خالی بود که به آن نگاه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The moon's flame brightened the vast expanse of grassland.
[ترجمه گوگل]شعله ی ماه، پهنه ی وسیع علفزار را روشن کرد
[ترجمه ترگمان]شعله ماه، گستره وسیع چمن زار را روشن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A vast expanse of rice fields was laid out before us.
[ترجمه گوگل]گستره وسیعی از مزارع برنج پیش روی ما قرار داشت
[ترجمه ترگمان]پهنه وسیعی از مزارع برنج در مقابل ما قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Ahead lay a vast expanse of wheat.
[ترجمه گوگل]جلوتر وسعت وسیعی از گندم بود
[ترجمه ترگمان]پیش روی دشت وسیعی از گندم قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She overlooked the vast expanse from the tower.
[ترجمه گوگل]او از برج به فضای وسیعی مشرف شد
[ترجمه ترگمان]به گستره وسیع برج مشرف بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This will give the curtains a larger expanse and create a striking splash of colour.
[ترجمه گوگل]این به پرده ها وسعت بیشتری می بخشد و رنگی چشمگیر ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]این به پرده یک گستره بزرگ تر خواهد داد و یک رنگ قابل توجه از رنگ را ایجاد خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. All that remained on the barren expanse was a deafening silence.
[ترجمه گوگل]تنها چیزی که در گستره ی بایر باقی مانده بود، سکوتی کر کننده بود
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که در آن پهنه بی حاصل مانده بود سکوت کر کننده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Beyond this channel the great main expanse of the lake towards the east opens out.
[ترجمه گوگل]فراتر از این کانال، وسعت اصلی دریاچه به سمت شرق باز می شود
[ترجمه ترگمان]در ورای این کانال، گستره عظیم دریاچه به سمت شرق باز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In summer it is a huge expanse of grain-growing land.
[ترجمه گوگل]در تابستان وسعت عظیمی از زمین های غلات است
[ترجمه ترگمان]در تابستان، گستره عظیمی از زمین در حال رشد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید